Traduction francais-Anglais

Traduction francais-Anglais - Aide aux devoirs - Emploi & Etudes

Marsh Posté le 29-11-2006 à 14:29:02    


 
Bonjour, Si quelqu'un a le courage de me traduire ce petit extrait, ce serait gentil  sinon, ce n'est pas grave  
 
merci !
 
 
"En effet, notre petit confort habituel disparait, nous devons nous occupé
de tout , tout seul, du jour au lendemain alors que nous avions l'habitude d'etre encadré. Nous nous sentons moins en sécurité.  
D'autre part, les parents permettaient de mettre des freins a nos actes qui depassaient parfois certaines limites, mais nous , étant jeunes et insoucients , nous ne nous en appercevions pas.
Et Il n'y a plus les réflexions de nos parents, qui nous manquent quelques fois ! "
 
mici
 
 

Reply

Marsh Posté le 29-11-2006 à 14:29:02   

Reply

Marsh Posté le 29-11-2006 à 16:35:55    

C bon si je traduis comme ca:
 
Indeed, our comfort habits disapear, we have to look after ourselves, on our own, whereas we were used to being helped.
On the other hand, our parents were there to stop us going beyond the limits being young and carefree we didn't notice that.
and there aren't our parent's remarks, that we would sometimes need

Reply

Marsh Posté le 03-12-2006 à 19:07:45    

Voila ;) :
Indeed, our small usual comfort disappears, we must occupied
of all, all alone, day at the following day whereas we were accustomed to being framed. We feel safe less.  
In addition, the parents allowed to apply brakes has our acts which exceeded sometimes some limit, but, being young to us and insoucients, we did not realize any.
And There are no more the reflexions of our parents, whom we miss some times!

Reply

Sujets relatifs:

Leave a Replay

Make sure you enter the(*)required information where indicate.HTML code is not allowed