Traduction espanol , aider moi a corriger les fautes :s

Traduction espanol , aider moi a corriger les fautes :s - Aide aux devoirs - Emploi & Etudes

Marsh Posté le 22-10-2006 à 22:12:15    

Bonjour voila je me suis dit que vous pourriez peut etre m'aider
 
M/hola  
J/Qué tal ?
M/Estoy bien
J/es tu padre sobre la fotografía, nunca lo he visto él soy dónde actualmente?  
M/En prisión, me falta mucho ha afligido yo  
J/no sabía  
M/su hecho que mantiene diez años que está en prisión yo va a verlo todo el sábado por la mañana desde que soy pequeño
J/¿ti no falta demasiado?  
M/si, quan fuera pequeño lo guarda de laprison dejarme el derecho a pasar más entre los Colegios de Abogados de la prisión para para ser aún pret de mi padre.  
J/pero ahora creció... M/sí, puedo exactamente hacerle firmo por la mano
 
Voila je me suis dit que vous pourriez peut etre m'aider a trouver les fautes d'orthographe et d'expression car je suis bien embeté.
Mon niveau espanol et très peu élevé et je fait de la traduction mot a mot au dico .
En gros c'est le dialogue entre deux enfant dont un des deux a son pere en prison et lui raconte qu lorsque qu'il etait petit le garde de la prison le laisser passer entre les barreau pour avoir son pere pres de lui , mais maintenant il a grandi et ne plus passer entre les barreaux ...
 
 
Merci :jap:

Reply

Marsh Posté le 22-10-2006 à 22:12:15   

Reply

Marsh Posté le 22-10-2006 à 22:31:51    

Je suis pas un dieu en Espanol mais je pense que tu changer ca  
 
"M/Estoy bien" -> "Bien"  
 
"Es tu padre "en" la fotografía .."
 
".. nunca lo he visto, dónde esta actualmente?"
 
".. yo va a ver lo todo los sábados .."
 
Après chépas ;)


Message édité par robb' le 22-10-2006 à 22:33:06
Reply

Marsh Posté le 22-10-2006 à 22:45:19    

merci

Reply

Marsh Posté le 27-10-2006 à 19:16:03    

M/hola  
J/Como estas?
M/Estoy bien
J/es tu padre en la fotografía, nunca lo he visto dónde esta actualmente?  
M/En prisión, me falta mucho. he afligido yo  
J/no sabía  
M/su hecho le mantiene diez años en prisión. yo voy a verlo todos los sábado por la mañana desde que soy pequeño
J/¿no te falta demasiado?  
M/si, quando estaba pequeño el guardian de la prison me dejaba el derecho de pasar entre los Colegios de Abogados de la prisión para ser aún cerca de mi padre.  
J/pero ahora creciste...  
M/sí, puedo exactamente hacerle firmo por la mano
 
Voila je crois que c'est mieux comme ca mais par contre j'ai pas mis les accents...  
 

Reply

Marsh Posté le 27-10-2006 à 21:17:39    

stranglers a écrit :

Bonjour voila je me suis dit que vous pourriez peut etre m'aider
 
M/hola  
J/Qué tal ?
M/Estoy bien
J/es tu padre sobre la fotografía, nunca lo he visto él soy dónde actualmente?  
M/En prisión, me falta mucho ha afligido yo  
J/no sabía  
M/su hecho que mantiene diez años que está en prisión yo va a verlo todo el sábado por la mañana desde que soy pequeño
J/¿ti no falta demasiado?  
M/si, quan fuera pequeño lo guarda de laprison dejarme el derecho a pasar más entre los Colegios de Abogados de la prisión para para ser aún pret de mi padre.  
J/pero ahora creció... M/sí, puedo exactamente hacerle firmo por la mano
 
Voila je me suis dit que vous pourriez peut etre m'aider à trouver les fautes d'orthographe et d'expression car je suis bien embeté.
Mon niveau d' espagnol est très peu élevé et je fais de la traduction mot à mot au dico .
En gros c'est le dialogue entre deux enfants dont l'un des deux a son pere en prison et lui raconte que lorsqu'il etait petit le garde de la prison le laissait passer entre les barreaux pour avoir son pere pres de lui , mais maintenant il a grandi et ne peut plus passer entre les barreaux ...
 
 
Merci :jap:


 
 
Sérieux y'a pas qu'en Espagnol que ton niveau est très peu élevé, en Francais aussi !!
 
Apprends le francais, et repasse pour l'espagnol quand tu le maitriseras
 
 [:aviaur]  

Reply

Sujets relatifs:

Leave a Replay

Make sure you enter the(*)required information where indicate.HTML code is not allowed