Petite traduction Français --> Anglais - Aide aux devoirs - Emploi & Etudes
Marsh Posté le 09-03-2005 à 23:11:47
jercec a écrit : Salut, |
Ouais y a un méchant jeu de mots, puisque on fait appel ici à la fois au sens propre et au sens figuré de voir... Google donne "To see there clearly"
Moi je mettrais "To see things come clear, choose ... "
Sans conviction tout de même
Marsh Posté le 10-03-2005 à 08:08:11
Merci, d'autres idées ou vous êtes d'accord avec la traduction?
Marsh Posté le 10-03-2005 à 09:11:40
"to see thnigs more clearly" non et pis non to see thinks come clear c pas mal
Marsh Posté le 10-03-2005 à 09:21:55
wisty33 a écrit : "to see thnigs more clearly" non et pis non to see thinks come clear c pas mal |
Oui c'était the gogole traduction
Marsh Posté le 10-03-2005 à 11:57:21
le truc c qu'il faut trouver l'expression en anglais..
"To clear your sight" ? "To clear your mind" ? "To see clearer ahead"..ça c pas mal.
"To see things more clearly" c la traduction littérale donc ça enlève le jeu mot.
Marsh Posté le 10-03-2005 à 12:20:14
ReplyMarsh Posté le 10-03-2005 à 12:21:45
Ou alors ....
"Fancy a good view, choose Visual opticien(s)"
Marsh Posté le 10-03-2005 à 23:42:42
"Fancy a good view ?
Visual opticien(s) is 4 U"
ou
"Fancy a good view ?
Visual opticien(s) is for you"
Marsh Posté le 13-03-2005 à 00:52:02
"If you want to see more clearly, choose an opticien "visual"'
Marsh Posté le 13-03-2005 à 00:58:04
optician, ça le f'ra mieux
Marsh Posté le 13-03-2005 à 09:32:49
j'avais mis ca au debut mais vu que tout le monde mettait opticien jpensais que ct la bonne trad, et javais la flemme daller chercher ds un dico
Marsh Posté le 29-03-2005 à 00:56:28
To see more clearly, choose an Visual optician
Marsh Posté le 29-03-2005 à 07:12:05
LLo a écrit : To see more clearly, choose an Visual optician |
Le n se met uniquement devant une voyelle.
Marsh Posté le 09-03-2005 à 22:24:44
Salut,
Pourriez-vous m'aider en me traduisant la phrase suivante en Anglais:
"Pour y voir plus clair, choisissez un opticien Visual"
C'est le début de la phrase qui me dérange.
Merci à vous!