aide traduction espagnol - Aide aux devoirs - Emploi & Etudes
Marsh Posté le 08-11-2008 à 15:00:14
Citation : Habia una veinte persona que de inmediato compartieron con nosotros todo lo que tenian; papas arrugadas y unos buches de puro, un feroz aguardiente de caña |
Il y avait une vingtaine de personnes avec qui nous avons partagé tout de suite tout ce qu'ils avaient; des pommes de terres ridées et quelques jabots de cigare, une eau de vie féroce provenant d'une tige de canne à sucre
Marsh Posté le 09-11-2008 à 01:43:43
Citation : un feroz aguardiente de caña. |
un rhum fort
Marsh Posté le 09-11-2008 à 09:37:08
Citation : un rhum fort |
Ca se dit : un feroz ron
aguardiente c'est de l'eau de vie et la caña c'est la canne à sucre
Marsh Posté le 13-11-2008 à 20:35:45
il y avait vingt la personne qui tout de suite ils ont partagé avec nous tout celui qu'ils avaient; des pommes de terre ridées et quelques jabots de cigare, une eau - de - vie féroce de tige.
Marsh Posté le 06-11-2008 à 18:56:26
bonsoir a tous et merci si vous pourriez m'aider !
voila ma phrase a traduire et je vous met la traduction que j'en propose si vous pouviez me dire si cela est correct merci
la phrase en espagnol :habia una veinte persona que de inmediato compartieron con nosotros todo lo que tenian; papas arrugadas y unos buches de puro, un feroz aguardiente de caña.
ma traduction :
il y avait une vingtaine de personnes qui nous partagerent immédiatement tout ce qu'ils avaient ; des pommes de terre flétries et quelques jabots de cigare, une eau de vie provenant d'un roseau féroce
merci de me dire votre avis et bonne soirée!