Traduction d'un document italien

Traduction d'un document italien - Vie pratique - Discussions

Marsh Posté le 12-07-2010 à 14:11:12    

Bonjour,
 
Je dois remplir un document pour louer un appartement en Suisse italienne, sauf que je ne parle pas un mot d'italien :/
J'ai essayé de commencer à traduire via Reverso, mais ça donne des traductions franchement bof.
J'appelle donc à la solidarité HFRienne pour m'aider :o
 
Datore di lavoro              
Referenze: 1.         tel.      
  2.         tel.      
  3.         tel.      
Persone che compongono la famiglia          
e meglio: - moglie (nome e data di nascita)          
  - figli (indicare l’età)            
               
  - altre persone (specificare)          
               
Locatore attuale              
- può essere interpellato?            
Motivi del trasloco              
Interessato ad un appartamento di    locali
Interessato ad un posteggio interno       con telecomando?    
Interessato ad un posteggio esterno          
Data d’inizio locazione desiderata e durata          
Targhette   (fatture a carico inquilino)
 
Il presente questionario è orientativo e non impegna né il richiedente né l’amministrazione; il richiedente conferma comunque la veridicità delle indicazioni qui fornite.
 
Luogo e data:        Firma:      
 
 
Indicazioni di servizio:
App. no.    a fr.     mese    
Acc. spese fr.      mese
Posteggio interno/ esterno no.    a fr.    mese  
Deposito fr.  
 
Voilà, si vous pouviez m'aider à traduire tout ça, je vous en serait très reconnaissant  :hello:    
         
               
               
               
               

Reply

Marsh Posté le 12-07-2010 à 14:11:12   

Reply

Marsh Posté le 12-07-2010 à 16:49:16    


je suis rouillé ma traduction est très approximative
demande de l'aide
la
http://forum.hardware.fr/hfr/Discu [...] 1943_1.htm
et la
http://forum.hardware.fr/hfr/Discu [...] 5469_1.htm
 

Citation :

Datore di lavoro    
employeur          
Referenze:
Références
 1.         tel.      
  2.         tel.      
  3.         tel.      
Persone che compongono la famiglia    
     Situation familiale
e meglio: - moglie (nome e data di nascita)    
il est meilleur :heink: (C'est peut êtres une expression typique suisse italienne, pour épouser), femme nom et date de naissance        
  - figli (indicare l’età)            
               enfants indiquer l'age
  - altre persone (specificare)          
               autre personnes
Locatore attuale    
           Propriétaire actuel
- può essere interpellato?    
peut 'il êtres joint  ?      
Motivi del trasloco        
       motif du déménagement
Interessato ad un appartamento di    locali
intéressé pour une appartement combien de pièces
Interessato ad un posteggio interno       con telecomando?    
intéressé pour une place de parking avec télécommande
Interessato ad un posteggio esterno          
intéressé pour une place de parking à l'extérieur
Data d’inizio locazione desiderata e durata    
Date du début de la location désiré et durée ?      
Targhette   (fatture a carico inquilino)
plaquettes à la charge du locataire
Il presente questionario è orientativo e non impegna né il richiedente né l’amministrazione; il richiedente conferma comunque la veridicità delle indicazioni qui fornite.
Le questionnaire présent est à but informatif et il n'engage ni le requérant ni l'administration; le déclarant confirme ici  la véridicité des indications fournis.
Luogo e data:        Firma:      
lieu et date signature
 
Indicazioni di servizio:
indications de services
App. no.    a fr.     mese    
appartement n°           pour la somme de FRANCS                   par mois
Acc. spese fr.      mese
          Frais (charges j'imagine) francs par mois
Posteggio interno/ esterno no.    a fr.    mese  
parking intérieur/ extérieur n°        pour la somme de      FRANCS              par mois
 
Deposito fr.  
caution en francs

Reply

Marsh Posté le 12-07-2010 à 18:01:49    

J'avais demandé sur le topic Italia, où quelqu'un me l'a traduit aussi.
Merci beaucoup en tout cas :jap:


Message édité par Profil supprimé le 12-07-2010 à 18:02:04
Reply

Sujets relatifs:

Leave a Replay

Make sure you enter the(*)required information where indicate.HTML code is not allowed