Traduction de sous-titres d'un dvd. Comment faire ?

Traduction de sous-titres d'un dvd. Comment faire ? - Traitement Vidéo - Video & Son

Marsh Posté le 10-07-2004 à 14:52:08    

Je possède un dvd d'un film italien que j'aimerais faire découvrir à mes amis. Malheureusement mes amis ne comprennent pas l'italien.  
Je me suis donc dit qu'il devait être possible d'extraire les sous-titres pour les traduire moi même et ensuite faire un divx en integrant mes sous-titres traduits.  
Mais je n'ai aucune idée de comment le faire, ni même si c'est réalisble. (dailleur la derniere fois que j'ai fait un divx c'est il y a au moins 4 ans, avec le rippack de Bruce ;-). Donc je suis un peu largué dans ce domaine)
Serait-ce donc possible que quelqun m'explique plus ou moins comment m'y prendre (si c'est faisable)?

Reply

Marsh Posté le 10-07-2004 à 14:52:08   

Reply

Marsh Posté le 09-08-2004 à 15:22:16    

C'est faisable mais ca te pren,dra du temps :!
1) à l'aide d'un OCR récupérer le texte en italien
2) le traduire (long !!!!)
3) caler les soustitres au bon moment (pénible)
 
Si t'es vraiment motivé je veux bien t'indiquer les logiciels mais ca te prendra beaucoup de temps.....

Reply

Marsh Posté le 09-08-2004 à 16:03:24    

lechimistefou a écrit :


3) caler les soustitres au bon moment (pénible)


 
Non, cela n'est pas nécessaire. Si tu utilises un logiciel comme subripp pour extraire les sous-titres italiens, ils seront déjà calés. Tu n'auras donc plus qu'à les traduire. Mais en effet cela peut-être très long ...


---------------
ZeImp - http://avsgenerator.unite-video.com - AVSGenerator
Reply

Marsh Posté le 10-08-2004 à 13:14:56    

pour faire une ébauche de la traduction tu peux utiliser un logiciel du style systran qui traduit automatiquement. Il est pas trop mal et fait pas trop de contre-sens. Mais il faut tout de meme relire ensuite pour corriger, car sur plusieurs centaines de répliques, il fera surement pas mal d'erreur, mais le gros du boulot sera fait à condition que l'italien des sous titre soit dans un italien litéraire et pas du verlant de CHEPADOU ;)

Reply

Marsh Posté le 11-08-2004 à 18:23:11    

Merci à tous pour vos réponses. Malheureusement elles viennent un peu tard. J'ai déjà commencer la traduction manuellement (et c'est vraiment très très long).  
J'ai trouvé un logiciel qui est vraiment pas mal: Subtitle Workshop
C'est un freeware. Il extrait les sous-titres du dvd, avec leur emplacement temporel dans le film, et je n'ai plus qu'à les tradaduire. Pas besoin donc de les caler manuellement au bon moment dans le film.
 
Par contre, en ce qui concerne l'encodage en divx (et surtout l'intégration de mes sous-titres), vous me conseillez quoi? J'aimais bien à l'époque le rippack de Bruce . Mais il est plus mit à jour depuis bien longtemps. Et franchement dans ce domaine je ne me suis pas tenu à jour (1 seul divx encodé de toute ma vie, avec le rippack de Bruce il y a 3 ou 4 ans de ça).

Reply

Marsh Posté le 16-08-2004 à 18:40:18    

Pour incruster definitivement des sous-titres dans un divx, il y a un bon tuto chez divxconvert:
 
http://www.divxconvert.com/viewtopic.php?t=51
 

Reply

Sujets relatifs:

Leave a Replay

Make sure you enter the(*)required information where indicate.HTML code is not allowed