Listing des jeux au Digit Vocal FR pourris!!! - Jeux Video
Marsh Posté le 05-08-2002 à 12:14:12
Baldurs Gate 1&2
Diablo 2
Starcraft
warcraft 2&3
Marsh Posté le 05-08-2002 à 12:16:50
Unreal Tournament
le pbl avec les voix VF, c que c tout simplement la langue francaise qui se prete mal a une bonne traduction.
Le son anglais est bien plus facile a metre en évidence dans un jeu, enfin c mon avis.
Marsh Posté le 05-08-2002 à 12:17:31
Ca c sur les voix US clak plus que les voix pourris francaise
Marsh Posté le 05-08-2002 à 13:35:04
Heavy Metal FAKK2, et son perso mega-kultor a l'accent marseillais. Icewind Dale faisait bien pitié de ce coté la aussi.
Marsh Posté le 05-08-2002 à 13:53:07
C'est pas compliqué, dans l'ensemble on peut dire quasiment TOUS, sauf les Lucasarts (raaaaah Grim Fandango).
Marsh Posté le 05-08-2002 à 14:46:27
dans unreal le coup du " tire a la tete " vaut vraiment pas un bon headshot
Multikill
Marsh Posté le 05-08-2002 à 15:22:00
dans ce domaine beaucoup de jeux Activision (battlezone 2 et Dark Reign II )
Ah et Reah, un jeu de 97 à mourir de rire
Marsh Posté le 05-08-2002 à 15:27:10
SOF40 a écrit a écrit : dans unreal le coup du " tire a la tete " vaut vraiment pas un bon headshot Multikill |
pas d'accord. j'ai mis longtemps à accrocher aux voix fr d'UT mais elles sont excellentes et de bien meilleur qualité que les voix anglaises
Marsh Posté le 05-08-2002 à 15:28:24
j avoue que le tire a la tete es bien dit mais bon le headshot rend mieu kan meme
Marsh Posté le 05-08-2002 à 15:37:37
SOF40 a écrit a écrit : j avoue que le tire a la tete es bien dit mais bon le headshot rend mieu kan meme |
bof... "headshot" ça fait pas mal mais ce que je reproche aux voix v.o c'est qu'elles n'ont aucune intonation. en fr au moins t'entend tout de suite les gros warriors bien bourrins et les petites salopes bien vicieuses.
Marsh Posté le 05-08-2002 à 15:40:33
CrowFix a écrit a écrit : bof... "headshot" ça fait pas mal mais ce que je reproche aux voix v.o c'est qu'elles n'ont aucune intonation. en fr au moins t'entend tout de suite les gros warriors bien bourrins et les petites salopes bien vicieuses. |
Des mutantes avec une voix de crécelle pourrie, non ?
Marsh Posté le 05-08-2002 à 15:42:33
Cherrytree a écrit a écrit : Des mutantes avec une voix de crécelle pourrie, non ? |
oui, trop marrant
Marsh Posté le 05-08-2002 à 15:43:13
BG1 c'est celui qui m'a le plus fait marrer (enfin surtout celui dont je me souvient le mieux) au niveau des voix : "Des ennemis vous attaquent, defendez vous" (avec une voix robotique)
"C'est moi Imoen! C'est bon de vous revoir"
"Montaron, vous être exaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaspérant. Cela nuit a mon equilibre"
"J'suis une jolie catin non?"
"Hors de mon chemin, espece de vieux bucheron deseché"
Etc, etc...
Marsh Posté le 05-08-2002 à 15:47:23
Ben moi j'adore la voix des chasseurs de tête orc avec leur accent façon italo-mafioso-faux western (rayer la mention inutile) .
Marsh Posté le 05-08-2002 à 15:57:57
Le 1er à avoir eu des grosses voix bien pourraves en VF : Dune 2
C'était même comique tellement c'était pourri !!!
Sinon dans les bonnes voix, Serious Sam 2 (la voix de Bruce Willis )
Marsh Posté le 05-08-2002 à 16:00:05
wlitw a écrit a écrit : Le 1er à avoir eu des grosses voix bien pourraves en VF : Dune 2 C'était même comique tellement c'était pourri !!! Sinon dans les bonnes voix, Serious Sam 2 (la voix de Bruce Willis ) |
pas trouvé si terrible que ça. ok c'est bruce willis (du moins sa voix fr) mais elle manque de conviction
Marsh Posté le 05-08-2002 à 16:01:47
Meulator a écrit a écrit : BG1 c'est celui qui m'a le plus fait marrer (enfin surtout celui dont je me souvient le mieux) au niveau des voix : "Des ennemis vous attaquent, defendez vous" (avec une voix robotique) "C'est moi Imoen! C'est bon de vous revoir" "Montaron, vous être exaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaspérant. Cela nuit a mon equilibre" "J'suis une jolie catin non?" "Hors de mon chemin, espece de vieux bucheron deseché" Etc, etc... |
C'est sur que c'est des grands moments, quand même.
Marsh Posté le 05-08-2002 à 16:13:10
CrowFix a écrit a écrit : pas trouvé si terrible que ça. ok c'est bruce willis (du moins sa voix fr) mais elle manque de conviction |
J'ai trouvé les expressions qu'il balance quand il recupère les armes pas mal du tout. Enfin j'ai trouvé que ça collait pas mal au jeu.
Marsh Posté le 05-08-2002 à 16:17:39
Cherrytree a écrit a écrit : C'est sur que c'est des grands moments, quand même. |
Effectivement, imoen est le symbole de ce topic
Marsh Posté le 05-08-2002 à 16:20:05
Les Might & Magic 6 et 7 (et sûrement d'autres épisodes de la série d'ailleurs) ont des traductions des voix comme du texte absolument lamentables, il y a même quelques gros bugs de traduction
Personnelement, j'ai trouvé les voix de Baldur's Gate 1 amusantes...
on dirait que les personnages sont un peu carricaturés mais ça ne m'a pas gêné, je ne dois pas être difficile.
EDIT : Ah oui, c'est vrai que j'avais oublié la voix du robot quand même
Marsh Posté le 05-08-2002 à 16:21:19
kadreg a écrit a écrit : Effectivement, imoen est le symbole de ce topic http://www.planetbaldursgate.com/b [...] /imoen.jpg |
Marsh Posté le 05-08-2002 à 16:25:40
J'avais oublié aussi Rally Championship
Le plus ridicule c'est quand le copilote crie "saut devant!"
On dirait qu'il dit "chaud devant", c'est grotesque
Dans Jedi Knight, je crois que le 2eme CD avait des videos en anglais, sous-titrées en VF si j'ai bonne mémoire
Marsh Posté le 05-08-2002 à 16:42:40
Crazy Ivan : "Ah nous allons mourrir"
Battlezone : "Je dégaze" (ainsi qui les traductions genre "arroser à gauche" pour straff left)
Red Alert : "donnez la moi" (Tania) (mauvaise traduction de "leave it to me" )
Super Monkey Ball Je ne supporte pas les voix françaises dans les menus ...
Marsh Posté le 05-08-2002 à 19:25:59
get@fix a écrit a écrit : Crazy Ivan : "Ah nous allons mourrir" Battlezone : "Je dégaze" (ainsi qui les traductions genre "arroser à gauche" pour straff left) Red Alert : "donnez la moi" (Tania) (mauvaise traduction de "leave it to me" ) Super Monkey Ball Je ne supporte pas les voix françaises dans les menus ... |
Le truc bien ridicule dans le genre dans les jeux recents c'est Jedi Knight 2, en multi "first place" "second place" & co ont ete traduits par "1er endroit" "2eme endroit"
Marsh Posté le 06-08-2002 à 10:44:15
on parles des jeuxà la localisation pourrave, mais dans les super localisations, il y a deux que je trouve excellent (bizarrement c'est le même éditeur, allez savoir pkoi,ah si, je sais pkoi :-))
- Grim Fandango
- Monkey Island 4...
Marsh Posté le 06-08-2002 à 10:51:30
CrowFix a écrit a écrit : pas d'accord. j'ai mis longtemps à accrocher aux voix fr d'UT mais elles sont excellentes et de bien meilleur qualité que les voix anglaises |
tout a fait d'accord! Pourtant je suis bien le genre à trouver toute traduction française pourrave d'habitude, mais là ca ne m'est jamais venu à l'idée de me le procurer en anglais!
Marsh Posté le 06-08-2002 à 11:07:51
Houla ! a écrit a écrit : Heavy Metal FAKK2, et son perso mega-kultor a l'accent marseillais. |
Surréaliste, ce passage
Prodigy
Marsh Posté le 06-08-2002 à 11:10:05
Dans le genre, MAX 2 pour moi garde la palme tout jeux confondus - vivi, même face à Imoen, au golem de BG II ("beeeeeeeeeeeeeeuaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaarrrrrrr" ), même
Du grand art, du jamais vu (entendu), style "unités terrestres au rapport" quand tu sélectionnais les avions, ou "nous nous replions" quand tu cliquais sur une unité adverse et que les tiennent avançait au combat, ou les voix aliens, doublées par des mongols (c'est pas possible autrement), qui nous a valu des crises de rire interminables entre potes pendant qu'on testait le jeu.
MAX 2, du grand, du sublime
En plus à côté de ça le jeu est une merde absolue, mais bon
Mais je tenais à rappeller à tout le monde le bon souvenir de ce jeu culte et oublié
Prodigy
Marsh Posté le 06-08-2002 à 11:10:37
Arcapt a écrit a écrit : tout a fait d'accord! Pourtant je suis bien le genre à trouver toute traduction française pourrave d'habitude, mais là ca ne m'est jamais venu à l'idée de me le procurer en anglais! |
Pas besoin, y'a un mot à changer dans ton User.Ini et tu as la VO
Prodigy
Marsh Posté le 06-08-2002 à 11:23:55
kadreg a écrit a écrit : Effectivement, imoen est le symbole de ce topic http://www.planetbaldursgate.com/b [...] /imoen.jpg |
ah Imoen
Marsh Posté le 06-08-2002 à 11:27:48
CS en fr ca puducul a un point :
"les terroristes remportent la victoire"
"Ca va peter"
Marsh Posté le 06-08-2002 à 11:34:19
les voix d'outcast étaient chouettes!
encore le doubleur de bruce willis
le premier jeu où j'ai entendu "fils de pute"
Marsh Posté le 06-08-2002 à 11:35:15
Prodigy a écrit a écrit : Pas besoin, y'a un mot à changer dans ton User.Ini et tu as la VO Prodigy |
c'est vrai, mais je ne l'ai su qu'assez tard
Marsh Posté le 06-08-2002 à 11:44:30
tous les jeu pc ont une traduction fr de merde, comme ca c est simple
le seul correct que j ai vu, c est monkey island 3
UT : affreux en fr !!!
faut changer ca direct en VO
Marsh Posté le 06-08-2002 à 11:48:23
Nameless One a écrit a écrit : les voix d'outcast étaient chouettes! encore le doubleur de bruce willis le premier jeu où j'ai entendu "fils de pute" |
avec un nom comme ca toi, t'as du finir Planescape Torment, non ?
Les VF étaient bien la dedans.
Marsh Posté le 05-08-2002 à 12:06:54
Donc ben voila je viens de voir que les digit vocal lors des passage au francais font vraiment souvent de la peine!!
Les derniers exemples en vu sont kessen 2 et Dynasty Warriors 3 sur PS2, j'ai halluciner comment c mal representer!!
Donc a vous si ya des jeux qui vous chok, toute plateforme confondus!! On essaiera de mettre ca a jour regulierement
D'ailleurs au passage je me demandais si nous les vrais gamers ont pourrai pas participer au digit des jeux, on ferais mieux qu'eux et c pas dur!! donc si quelqu'un a une combine ou une connaissance pour qu'on puisse se presenter pour faire les digit ds un jeu faites moi signe
Merci
---------------
Pseudo PSN - Jayjayqc