Help traduction anglais fr - Vie pratique - Discussions
Marsh Posté le 09-01-2007 à 19:11:03
"Ne vous demandez pas pourquoi"  
 
Je crois  
 
 
Si je dis une connerie j'ai honte  
 
 
Edit: Arf en fait ça serait plutôt: il n'y a pas de miracle à ce que... ou il n'y a rien d'extraordinaire à ce que...
Marsh Posté le 09-01-2007 à 19:11:49
Ca pourrait être ça ouais, tout simplement  
 
 
Qq1 pour confirmer 
Marsh Posté le 09-01-2007 à 19:12:45
ReplyMarsh Posté le 09-01-2007 à 19:19:30
"pas question" aussi  
  
 
Faut nous trouver un bilingue parce que je crois que cette expression a plusieurs sens suivant son utilisation 
Marsh Posté le 09-01-2007 à 19:19:35
| -tinost@r- a écrit : Bonjour, j'aurais juste besoin d'une p'tite aide pour traduire "No wonder" en français, apparemment c'est une expression, mais j'arrive as à en tirer le sens. Exemple : No wonder, she was moved to tears when she saw him... No wonder everyone wants a Wii... Pas étonnant que tout le monde il la veut, ça oui... merci | 
Marsh Posté le 09-01-2007 à 19:19:58
l'équivalent serait plutôt "pas étonnant que"...
littérallement c'est effectivement "ne vous demandez pas pourquoi" mais c'est un peu...littéral   
   
  
edit : un peu grillaid   
 
Marsh Posté le 09-01-2007 à 19:20:56
| ShadowKnight a écrit : l'équivalent serait plutôt "pas étonnant que"...  | 
 
  
 
Marsh Posté le 09-01-2007 à 19:22:21
Ok bah je vais opter pour "pas etonnant que" , pour la premiere phrase.  
 
Merci beaucoup mes si euh.
Marsh Posté le 09-01-2007 à 19:23:17
ReplyMarsh Posté le 09-01-2007 à 19:23:19
"Rien d'étonnant à ce que" :
pas de merveilles ![[:w3c compliant] [:w3c compliant]](https://forum-images.hardware.fr/images/perso/w3c compliant.gif) google translator c'est le mal.
 google translator c'est le mal.
Marsh Posté le 09-01-2007 à 19:25:05
| -tinost@r- a écrit : google : pas de merveilles. C'est pas mal non plus je vais prendre ça. | 
  ![[:frag_facile] [:frag_facile]](https://forum-images.hardware.fr/images/perso/frag_facile.gif) 
 
  
effectivement "wonder" = "merveille"  ![[:already 47] [:already 47]](https://forum-images.hardware.fr/images/perso/already 47.gif) 
  
merci gougleuh  ![[:shadowknight] [:shadowknight]](https://forum-images.hardware.fr/images/perso/shadowknight.gif) 
 
Marsh Posté le 09-01-2007 à 19:25:25
| -tinost@r- a écrit : google : pas de merveilles.  | 
 
 
| Citation : No wonder, she was moved to tears when she saw him...   | 
 
 
Pas de merveilles, quand elle le vit elle fondit en larmes ![[:w3c compliant] [:w3c compliant]](https://forum-images.hardware.fr/images/perso/w3c compliant.gif) 
 
 
Google translator c'est bien quand t'es bourré pour rigoler  
  
Marsh Posté le 09-01-2007 à 19:27:09
| -tinost@r- a écrit : google : pas de merveilles.  | 
 
I can open your eyes 
Take you wonder by wonder 
Over sideways and under  
On a magic carpet ride 
 
A whole new world...
Marsh Posté le 09-01-2007 à 19:27:21
No wonder, she was moved to tears when she saw him... => Fort logiquement, elle fut émue aux larmes lorsqu'elle le vit 
No wonder everyone wants a Wii...  => Rien d'étonnant à ce que tt le monde veuille une Wii / Normal que tout le monde veuille une Wii 
No wonder art_dupond is totally lame.
Marsh Posté le 09-01-2007 à 19:09:30
Bonjour,
j'aurais juste besoin d'une p'tite aide pour traduire "No wonder" en français, apparemment c'est une expression, mais j'arrive as à en tirer le sens.
Exemple : No wonder, she was moved to tears when she saw him...
No wonder everyone wants a Wii...
merci
---------------
Je sais pas faire de revers coupé