Question linguistique a 2balles la tranche - Sciences - Discussions
Marsh Posté le 07-11-2004 à 14:05:59
Ca doit être parce que c'est un des verbes les plus employés, et qu'il a du être défformé au fil du temps, et par abus de language, donc c'est devenu irrégulier a l'écrit.
Marsh Posté le 07-11-2004 à 14:09:46
heuh bin pas qu'a l'ecrit ?
et non seulement il est irregulier, mais pas qu'un peu. Il change completement de tronche d'un temps a l'autre, voir meme dans le meme temp
(suis / es / etais / serai / ..)
(bin / war / gewesen /...)
mais vu que c'est un des verbes le plus employés, ne serait il pas plus logique qu'on tende justement vers une forme simple a apprendre (réguliere)?
Marsh Posté le 07-11-2004 à 14:14:50
chrisbk a écrit : heuh bin pas qu'a l'ecrit ? |
Auparavant, il ya avait plus de gens qui ne savaient pas écrire, le parler actuelle provient d'une retranscription de la manière de parler des gens. D'ailleurs, bons nombres de mots ajoutés dans les dictionnaire ces derniers temps viennent des mots du language parlé. Je pense que ca c'est fait un peu pareil pour le verbe être et avoir. Ce sont des retranscriptions phonétiques.
Marsh Posté le 08-11-2004 à 15:20:53
chrisbk a écrit : heuh bin pas qu'a l'ecrit ? |
en latin, le verbe être est tout autant irrégulier, et c'est donc normal que ce soit le cas en français (comme en italien d'ailleurs).
Marsh Posté le 08-11-2004 à 15:50:54
En hébreu le verbe se conjugue même pas au présent (infinitif : lihyot)
Mais aux autres temps il se conjugue à peu près comme un verbe régulier (à peu près parce qu'il y a des lettres gutturales dans la racine et donc la conjugaison est un peu modifiée)
Petite question au passage : en espagnol (présent) on a à peu près la même conjugaison qu'en français, tous deux viennent du latin ?
Marsh Posté le 10-11-2004 à 18:00:53
malibu_ananas a écrit : en latin, le verbe être est tout autant irrégulier, et c'est donc normal que ce soit le cas en français (comme en italien d'ailleurs). |
normal, normal, on aurait pu imaginer une évolution, un retaillage, une simplification. (a vue de nez, je dirais que les 'nouveaux' verbes (issu d'anglicisme ou autre) en francais sont tous du premier groupe)
Marsh Posté le 10-11-2004 à 18:03:15
y'a un truc en anglais qui me fais délirer, y'a presque plus de verbe irrégulier que de verbes réguliers, je trouve ça assez coccasse
Marsh Posté le 10-11-2004 à 18:38:13
anchois a écrit : En hébreu le verbe se conjugue même pas au présent (infinitif : lihyot) |
En español
être -> ser
je suis -> soy
vous etes -> sois
je serai -> sere
j'étais -> era
Marsh Posté le 06-02-2005 à 20:24:38
Bon, je fais remonter un vieux post, ne m'en voulez pas !
En italien, le verbe ÊTRE (ESSERE), que je représente là sur 3 colonnes (seulement quelques exemples de temps et de modes):
Francais - Italien *** Ce que ça donnerait si le verbe était régulier (n'existe donc pas) en respectant les règles de conjugaisons
*Au présent (indicatif) :
je suis - (io) sono *** (io) esso
tu es - (tu) sei *** (tu) essi
il/elle est - (lui/lei) è *** (lui/lei) esse
nous sommes - (noi) siamo *** (noi) essiamo
vous êtes - (voi) siete *** (voi) essiete
ils/elles sont - (loro) sono *** (loro) essono
*Au futur (indicatif) :
je serai - (io) sarò *** (io) esserò
tu seras - (tu) sarai *** (tu) esserai
il/elle sera - (lui/lei) sarà *** (lui/lei) esserà
nous serons - (noi) saremo *** (noi) esseremo
vous serez - (voi) sarete *** (voi) esserete
ils/elles seront - (loro) saranno *** (loro) esseranno
*Présent (subjonctif)
je sois - (io) sia *** (io) essa
tu sois - (tu) sia *** (tu) essa
il/elle soit - (lui/lei) sia *** (lui/lei) essa
nous soyons - (noi) siamo *** (noi) essiamo
vous soyez - (voi) siate *** (voi) essiate
ils soient - (loro) siano *** (loro) essano
*Présent (conditionnel) :
je serais - (io) sarei *** (io) esserei
tu serais - (tu) saresti *** (tu) esseresti
il/elle serait - (lui/lei) sarebbe *** (lui/lei) esserebbe
nous serions - (noi) saremmo *** (noi) esseremo
vous seriez - (voi) sareste *** (voi) essereste
ils seraient - (loro) sarebbero *** (loro) esserebbero
@+
Marsh Posté le 06-02-2005 à 20:28:29
ReplyMarsh Posté le 06-02-2005 à 20:34:38
lokilefourbe a écrit : En español |
ser ou estar ?
la question quand on débute.
Marsh Posté le 06-02-2005 à 20:52:14
En fait, contrairement à ce que disait 'Devinette', être n'est pas irrégulier parce qu'il est très utilisé. En français comme ailleurs, les mots très courants ont tendance à être 'simplifiés', c'est à dire à voir leurs particularités gommées petit à petit.
Mais cette simplification peut avoir des conséquences très diverses :
(1) affadissement du sens au profit d'un sens plus courant [étonner = 'être comme frappé par le tonnerre' puis 'être surpris']
(2) rattachement à une flexion plus uniforme [ 'grant/grande' au Moyen Age; 'grand/grande' en français plus tardif ]
(3) modifications phonétiques qui simplifient la prononciation : tchevaliere => chevalier
(3) modifications phonétiques qui complexifient la flexion : verbe dire en ancien-français : di/dis/dit/dimes/dites/dient à comparer avec les formes "nous disons" et "vous dites" actuelles sous l'influence de l'analogie.
Je ne crois donc pas que 'être' soit irrégulier parce qu'il est très utilisé; je pense que cette complexité est plutôt la survivance d'un état très ancien puisque dès l'indo-européen le verbe 'être' est terriblement complexe. Et ça, on ne sait pas comment l'expliquer...
Marsh Posté le 07-11-2004 à 14:03:22
Non, en fait j'etais la a méditer, et je me suis soudain demandé pourquoi le verbe 'etre' (ainsi que nombre des modaux) est toujours irrégulier, quelque soit la langue ?(bon, je dis ca, je connais que francais allemand anglais, ca fait un peu leger pour sortir un truc pareil, je vous l'accorde). Y a t'il des langues 'etre' n'est pas irrégulier ? Pourquoi tant de haine ?