[Anglais] Qui peut me corriger ?

Qui peut me corriger ? [Anglais] - Santé - Discussions

Marsh Posté le 23-01-2003 à 14:35:57    

Dans le cadre d'un miniexposé, j'ai fait ça :  
 
Nokia, the first mobilmaker, with 38% of market share, announced its results for 2002. If sales are less important than the forecasts, the group profitability rised, with an exploitation result of $5.4 billion. However, the Nokia ?Network? division, has problems, due to the conjoncture is this sector.
 Like its competitors, the group is pessimistic about the first quarter of 2003, and can?t make exact forecasts. Nevertheless, it?s the more optimistic about futures sales with a growth estimate of 10%, when the ?Network? division should continue to descrease
 
Sachant que je suis une tache en anglais, qqun peut il corriger ?
Merci

Reply

Marsh Posté le 23-01-2003 à 14:35:57   

Reply

Marsh Posté le 23-01-2003 à 14:38:44    

Gros Minet a écrit :

Dans le cadre d'un miniexposé, j'ai fait ça :  
 
Nokia, the first mobilmaker, with 38% of market share, announced its results for 2002. If sales are less important than the forecasts, the group profitability rised, with an exploitation result of $5.4 billion. However, the Nokia ?Network? division, has problems, due to the conjoncture is this sector.
 Like its competitors, the group is pessimistic about the first quarter of 2003, and can?t make exact forecasts. Nevertheless, it?s the more optimistic about futures sales with a growth estimate of 10%, when the ?Network? division should continue to descrease
 
Sachant que je suis une tache en anglais, qqun peut il corriger ?
Merci
 


 
Ca a l'air correct (enfi vu rapidement)
in this sector
decrease
c tout ce que j'ai vu


---------------
Partir a la guerre sans la France c'est comme partir a la chasse sans son accordeon.
Reply

Marsh Posté le 23-01-2003 à 14:40:16    

Gros Minet a écrit :

Dans le cadre d'un miniexposé, j'ai fait ça :  
 
Nokia, the first mobilmaker, with 38% of market share, announced its results for 2002. If sales are less important than the forecasts, the group profitability rised, with an exploitation result of $5.4 billion. However, the Nokia ?Network? division, has problems, due to the conjoncture is this sector.
 Like its competitors, the group is pessimistic about the first quarter of 2003, and can?t make exact forecasts. Nevertheless, it?s the more optimistic about futures sales with a growth estimate of 10%, when the ?Network? division should continue to descrease
 
Sachant que je suis une tache en anglais, qqun peut il corriger ?
Merci
 


 
in plutôt non ?

Reply

Marsh Posté le 23-01-2003 à 14:48:09    

OUi, les 2 fautes remarquées sont des fautes d'inatention (je l'ai fait en 10 min), elles sont corrigées. Mais y a-t-il moyen d'enjoliver un peu avec un vocabulaire plus fourni (sans augmenter le nombre de mots, je suis limité) ?

Reply

Marsh Posté le 23-01-2003 à 15:30:20    

Gros Minet a écrit :


Nokia, the first mobilmaker with 38% of market share, announced its results for year 2002. If sales are less important than expected, the group profitability rised, with an exploitation result of $5.4 billion. However, the Nokia ?Network? division has problems, due to the conjoncture in this sector.
 Like its competitors, the group is pessimistic about the first quarter of 2003, and cannot make exact forecasts. Nevertheless, Nokia estimates that its future sales should grow up by 10%, whereas the ?Network? division should continue to decrease.


 
edit : faudrait trouver autre chose pour 'has problems'.
edit 2 : peut être 'is in a bad shape'.


Message édité par Beegee le 23-01-2003 à 15:34:22
Reply

Marsh Posté le 23-01-2003 à 15:35:57    

Gros Minet a écrit :

OUi, les 2 fautes remarquées sont des fautes d'inatention (je l'ai fait en 10 min), elles sont corrigées. Mais y a-t-il moyen d'enjoliver un peu avec un vocabulaire plus fourni (sans augmenter le nombre de mots, je suis limité) ?


http://biz.yahoo.com/ap/030123/earns_nokia_1.html


---------------
Wigga with Attitude.
Reply

Marsh Posté le 23-01-2003 à 15:38:39    

Merci, je vais tenir compte de tout ça?

Reply

Marsh Posté le 23-01-2003 à 15:41:34    

C'est conjuncture pas conjoncture.
Ta deuxieme phrase ce serait pas plutot "Although" au lieu de "If" ?

Reply

Marsh Posté le 24-01-2003 à 18:25:32    

et "rose" pas "rised"

Reply

Marsh Posté le 24-01-2003 à 19:52:49    

moimoi7 a écrit :

C'est conjuncture pas conjoncture.
Ta deuxieme phrase ce serait pas plutot "Although" au lieu de "If" ?


je dirais:
Despite less important sales than expected...
 
A+,


---------------
There's more than what can be linked! --    Iyashikei Anime Forever!    --  AngularJS c'est un framework d'engulé!  --
Reply

Marsh Posté le 24-01-2003 à 19:52:49   

Reply

Marsh Posté le 24-01-2003 à 19:54:58    

Citation :

Like its competitors, the group is pessimistic about the first quarter of 2003, and cannot make exact forecasts.


-->
Like its competitors, the group is concerned about the first quarter of 2003, and cannot make precise forecasts.
 
A+,


---------------
There's more than what can be linked! --    Iyashikei Anime Forever!    --  AngularJS c'est un framework d'engulé!  --
Reply

Marsh Posté le 24-01-2003 à 19:55:58    

HotShot a écrit :

Si il fout "despite" comme ça, sa chère prof va le taper :/

:??:  
A+,


---------------
There's more than what can be linked! --    Iyashikei Anime Forever!    --  AngularJS c'est un framework d'engulé!  --
Reply

Marsh Posté le 24-01-2003 à 20:01:47    

HotShot a écrit :

Dans mes bons vieux cours d'anglais, la prof nous rabrouait si on mettait "despite" ou "in spite of" suivi d'autre chose qu'un nom :/

Less important sales, c'est un groupe nominal, syntaxiquement equivalent a un nom.
J'ai sous les yeux un livre de syntaxe anglaise qui a deux exemples pour l'emploi de despite, despite hating eggs..., et despite my hating eggs... Dans les deux cas, ce n'est pas un nom qui suit.
A+,


---------------
There's more than what can be linked! --    Iyashikei Anime Forever!    --  AngularJS c'est un framework d'engulé!  --
Reply

Marsh Posté le 24-01-2003 à 20:40:08    

Oh, un topic à moi :D
 
BOn, j'en profite pour mettre ma version finale :  
 
Nokia, the first mobilmaker with 38% of market share, announced its results for year 2002. Despite less important sales than expected, the group profitability rose, with an exploitation result of $5.4 billion. However, the Nokia ?Network? division is in bad shape, due to the conjuncture in this sector.
Like its competitors, the group is concerned about the first quarter of 2003 and cannot make precise forecasts. Nevertheless, Nokia estimates that its future sales should grow up by 10%, whereas the ?Network? division should continue to decrease

Reply

Marsh Posté le 24-01-2003 à 21:06:05    

group profitability rose --> group profitability rose up (mais bon, c'est juste une question de gout)
 
 its future sales should grow up by 10% -->  its future sales should increase by 10%
 
A+,


---------------
There's more than what can be linked! --    Iyashikei Anime Forever!    --  AngularJS c'est un framework d'engulé!  --
Reply

Marsh Posté le 24-01-2003 à 22:28:41    

Sinon au lieu de despite on peut utiliser "albeit".

Reply

Marsh Posté le 03-02-2009 à 23:33:34    

moimoi7 a écrit :

Sinon au lieu de despite on peut utiliser "albeit".


 
pas du tout  :o

Reply

Marsh Posté le 03-02-2009 à 23:36:45    


 
Beau up de 6 ans  [:fitterashes]  
Je me disais aussi, on a pas repondu a l'auteur "pas d'aide aux devoirs" ca devait etre plus souple a l'epoque  :o


Message édité par shimay le 03-02-2009 à 23:37:43
Reply

Marsh Posté le 03-02-2009 à 23:36:51    


 
Félicitation, un déterrage de topic qui date de 6ans [:implosion du tibia]


---------------
PSN : XprtZ - BattleTag : XprtZ#2257 - 3DS : 2492-4109-3060
Reply

Marsh Posté le    

Reply

Sujets relatifs:

Leave a Replay

Make sure you enter the(*)required information where indicate.HTML code is not allowed