Traduction de chanson !! - Musique - Discussions
Marsh Posté le 08-09-2003 à 01:01:04
Adam's Song  by  Blink 182  (pics)  
I never thought I'd die alone  
Je n'aurais jamais pensé mourir seul 
 
I laughed the loudest who'd have known ? 
J'ai ri le plus fort que personne n'aurait jamais imaginé 
 
I traced the cord back to the wall  
J'ai tracé la corde de nouveau sur le mur 
 
No wonder it was never plugged in at all 
Sans souhait, il n'a jamais été branché 
 
I took my time , I hurried up 
J'ai pris mon temps, je me suis depeché 
 
The choice was mine I didnt think enough  
Ce choix était mon choix, j'ai peu réfléchi 
 
I'm too depressed to go on 
Je suis trop déprimé de le faire 
 
You'll be sorry when Im gone  
Vous serez désolés quand je serais parti 
 
I never conquered , rarely came  
Je n'ai jamais combattu, rarement venu 
 
16 just held such better days  
16 m'ont tenu de meilleur jours 
 
Days when I still felt alive  
Les jours où je sentais vivre 
 
We couldn't wait to get outside  
Nous ne pouvions attendre de sortir 
 
The world was wide , too late to try 
Le monde était grand, trop tard pour essayer 
 
The tour was over, I'd survived  
le voyage était terminé, j'ai survécu 
 
I couldn't wait til I got home  
je n'ai pu attendre d'être à la maison 
 
To pass the time in my room alone  
De passer du temps seul dans ma chambre 
 
I never thought I'd die alone  
Je n'aurais jamais pensé mourir seul 
 
Another six months I'll be unknown  
Encore 6 autres mois et je serai inconnu 
 
Give all my things to my friends  
Donnez mes biens à mes amis 
 
You'll never set foot in my room again  
Vous ne remettrez plus un pied dans ma chambre 
 
You'll close it off, board it up 
Vous la fermerez, la rayerez 
 
Remember the time I spilled the cup 
Rappellez vous le moment où j'ai renversé ma tasse 
 
Of apple juice in the hall  
de jus de pomme dans le hall 
 
Please tell mom this is not her fault  
Dites a maman que ce n'était pas de sa faute 
 
I never conquered , rarely came  
Je n'ai jamais combattu, rarement venu 
 
Tomorrow just holds such better days  
Demain aurait été un meilleur jour 
 
Days when I can still felt alive  
Les jours ou je me sens vivre 
 
When I can't wait to get outside  
Quand je ne peux pas attendre pour sortir 
 
The world is wide , the time goes by 
Le monde est grand, le temps avance 
 
The tour is over, I've survived  
Le voyage est terminé, j'ai survécu 
 
I can't wait til I get home  
Je ne peux pas attendre d'être a la maison 
 
To pass the time in my room alone   
Pour passer du temps seul dans ma chambre
Marsh Posté le 08-09-2003 à 01:09:17
J'avais commencé a traduire aussi, mais c'était un peu trop long (vu l'heure), mais ta trad parrait à peu près correct.
Marsh Posté le 08-09-2003 à 01:15:54
  
I never thought I'd die alone  
je n'ai jamais pense mourrir seul 
 
I laughed the loudest who'd have known ? 
J'ai ri le plus fort , qui aurait pu savoir? 
 
I traced the cord back to the wall  
J'ai retracé l' accord  sur le mur 
 
No wonder it was never plugged in at all 
il ne faut pas se demander , ca na jamais ete branche  
 
I took my time , I hurried up 
J'ai pris mon temps, je me suis depeché 
 
The choice was mine I didnt think enough  
Ce choix était mon choix, j'ai peu réfléchi 
 
I'm too depressed to go on 
Je suis trop déprimé pour continuer 
 
You'll be sorry when Im gone  
vous serez désolés quand je serais parti 
 
I never conquered , rarely came  
Je n'ai jamais combattu, rarement venu 
 
16 just held such better days  
16 m'ont tenu de meilleur jours 
 
Days when I still felt alive  
Les jours où je sentais encore vivre 
 
We couldn't wait to get outside  
Nous ne pouvions attendre de sortir 
 
The world was wide , too late to try 
Le monde était grand, trop tard pour essayer 
 
The tour was over, I'd survived  
la tournee était terminé, j'avais survécu 
 
I couldn't wait til I got home  
je n'ai pu attendre d'être à la maison 
 
To pass the time in my room alone  
De passer du temps seul dans ma chambre 
 
I never thought I'd die alone  
Je n'aurais jamais pensé mourir seul 
 
Another six months I'll be unknown  
Encore 6 autres mois et je serai inconnu 
 
Give all my things to my friends  
donne toutes mes choses à mes amis 
 
You'll never set foot in my room again  
Vous ne remettrez plus un pied dans ma chambre 
 
You'll close it off, board it up 
Vous la fermerez, la bloquez 
 
Remember the time I spilled the cup 
Rappellez vous le moment où j'ai renversé la tasse 
 
Of apple juice in the hall  
de jus de pomme dans le hall 
 
Please tell mom this is not her fault  
Dites a maman que ce n'était pas de sa faute 
 
I never conquered , rarely came  
Je n'ai jamais combattu, rarement venu 
 
Tomorrow just holds such better days  
Demain aurait été un meilleur jour 
 
Days when I can still felt alive  
Les jours ou je me sens encore vivant 
 
When I can't wait to get outside  
Quand je suis impatient d'aller dehors 
 
The world is wide , the time goes by 
Le monde est vaste, le temps passe 
 
The tour is over, I've survived  
La tournee est terminé, j'avais survécu 
 
I can't wait til I get home  
Je ne peux pas attendre d'être a la maison 
 
To pass the time in my room alone   
Pour passer du temps seul dans ma chambre 
Marsh Posté le 08-09-2003 à 01:24:37
| zangalou a écrit : Quelqu'un pourrait il me traduire cette chanson   | 
 
 
La chanson d'Adam's par le clignotement 182 ( PICS )   
Je n'ai jamais pensé que je seul mourrais  
J' ai ri le who'd le plus fort ai su ? 
J' ai tracé la corde de nouveau au mur  
Aucune merveille il n'a été jamais branché du tout 
J' ai pris mon temps , je me suis dépêché vers le haut 
Le choix était que le mien le didnt de I pensent assez  
Je suis trop enfoncé pour continuer 
Vous serez désolé quand Im allé  
Je n'ai jamais conquis , suis rarement venu  
16 ont juste tenu de tels meilleurs jours  
Jours où je me sentais toujours vivant  
Nous ne pourrions pas attendre pour obtenir dehors  
Le monde était large , trop en retard pour essayer 
L'excursion plus de, je survécu  
Je ne pourrais pas attendre jusqu'à ce que je sois devenu à la maison  
Pour passer le temps dans ma seule chambre  
Je n'ai jamais pensé que je seul mourrais  
Encore six mois je serai inconnu  
Donnez toutes mes choses à mes amis  
Vous ne placerez encore jamais le pied dans ma chambre  
Vous le couperez , l'embarquez vers le haut 
Rappelez-vous le temps où j' ai renversé la tasse 
Du jus de pomme dans le hall  
Veuillez dire la maman que ce n'est pas son défaut  
Je n'ai jamais conquis , suis rarement venu  
Tient demain juste de tels meilleurs jours  
Jours où je puis feutre immobile vivant  
Quand je ne puis pas attendre pour obtenir dehors  
Le monde est large , le temps va près 
L'excursion plus de, j' ont survécu  
Je ne puis pas attendre jusqu'à ce que je devienne à la maison  
Pour passer le temps dans ma seule chambre  
  
Marsh Posté le 08-09-2003 à 01:27:29
| fante a écrit :    | 
Entre google et moi ...
Marsh Posté le 08-09-2003 à 01:30:25
| Happy Life a écrit : Entre google et moi ...   | 
 
 
c'est pas si mal que ça google traduc quand on y reflechit,ça permet de te tracer les grandes lignes ,reste les corrections perso à faire 
 
Marsh Posté le 08-09-2003 à 01:32:19
| fante a écrit :    | 
je trouve que les phrases ont aucun sens avec ca ^^
Marsh Posté le 08-09-2003 à 01:35:58
| zangalou a écrit : je trouve que les phrases ont aucun sens avec ca ^^   | 
 
 
c mieux ça laisse un certain mystére sur le texte,ça lui donne du charme 
 
Marsh Posté le 08-09-2003 à 01:59:50
| necromania a écrit :     | 
 
A+,
Marsh Posté le 08-09-2003 à 15:17:04
Ma traduction a moi,la plus juste selon moiu 
 
Je n'ai jamais pensé que je mourrais seul  
C'est moi qui riait le plus fort, qui aurait pu le savoir?  
J'ai suivi la trace du câble jusqu'au mur  
Ce n'est pas étonnant qu'il n'ait jamais été branché 
 
J'ai pris mon temps, je me suis dépéché  
Le choix m'appartenait, je n'ai pas assez réfléchi  
Je suis trop déprimé pour continuer  
Vous aurez de la peine quand je serai parti  
 
Je n'ai jamais rien surmonté, je suis rarement venu 
Mes 16 ans détenaient des jours tellement meilleurs  
Des jours où je me sentais encore en vie  
Nous étions impatients de sortir  
Le monde était vaste, c'est trop tard pour essayer  
Le voyage était fini, j'avais survécu  
J'avais hâte de renter à la maison  
Pour faire passer le temps,seul dans ma chambre 
 
Je n'ai jamais pensé que je mourrais seul  
Encore six mois et je serai inconnu  
Donne toutes mes affaires à tous mes amis 
Tu ne remettras plus jamais les pieds dans ma chambre 
 
Tu la fermeras, la couvriras de planches  
Souviens-toi de la fois où j'ai renversé le verre  
De jus de pomme dans le hall  
S'il te plaît dis à maman que ce n'est pas de sa faute  
 
Je n'ai jamais rien surmonté, je suis rarement venu  
Mes 16 ans détenaient des jours tellement meilleurs  
Des jours où je me sentais encore en vie  
Nous étions impatients de sortir  
Le monde était vaste, c'est trop tard pour esssayer  
Le voyage était fini, j'avais survécu 
J'avais hâte de rentrer à la maison  
Pour faire passer le temps dans ma chambre  
 
Je n'ai jamais rien surmonté, je suis rarement venu 
Mais demain détient des jours tellement meilleurs 
Des jours où je peux encore me sentir en vie 
Où j'ai hâte de sortir Le monde est vaste, le temps s'écoule  
Le voyage est fini, j'ai survécu  
Je suis impatient de rentrer à la maison  
Pour faire passer le temps, seul dans ma chambre  
 
J'en ais un peu chies quand meme  
 
Marsh Posté le 08-09-2003 à 15:20:47
| Happy Life a écrit : Adam's Song  by  Blink 182  (pics)    | 
Marsh Posté le 08-09-2003 à 15:30:31
c'est juste que parfois blink c'est pipi/caca 
n'empeche que j'ai beaucoup,c'est fun,ca se prend pas au serieux et puis y'a des belles chansons quand meme  
 
Marsh Posté le 08-09-2003 à 22:01:05
J'ai pas lu l'intégralité de vos trads, mais si je puis me permettre, IMHO, ya une erreur de sens, dès le début de chacunes : 
 
I laughed the loudest who'd have known ?  
-> J'aurais ri au nez de celui qui aurait pu le prédire. 
 
Alors c'est peu sexy comme traduction mais il me semble que c'est le sens exact. Comment ca je pinaille ?
Marsh Posté le 08-09-2003 à 00:32:21
Quelqu'un pourrait il me traduire cette chanson
 ya pas mal de phrase que je pige pas
http://www.ugcs.caltech.edu/~harel [...] _Song.html
Merci c'est important
Message édité par Zangalou le 08-09-2003 à 00:39:35