Le topic des gens qui apprennent le chinois... - 歡迎光臨

Le topic des gens qui apprennent le chinois... - 歡迎光臨 - Page : 7 - Loisirs - Discussions

Marsh Posté le 08-03-2005 à 23:46:21    

Reprise du message précédent :
我四月九日去北京。
刚才买了飞机票。
:)

Reply

Marsh Posté le 08-03-2005 à 23:46:21   

Reply

Marsh Posté le 09-03-2005 à 00:01:04    

salaud :cry:


---------------
Et si c’était ça la vie / Et si on nous l’avait pas dit ?
Reply

Marsh Posté le 09-03-2005 à 00:02:31    

trueslash a écrit :

我四月九日去北京。
刚才买了飞机票。
:)


tu vas faire quoi la bas?


Message édité par nihao le 09-03-2005 à 00:02:42
Reply

Marsh Posté le 09-03-2005 à 00:25:32    

un stage dans un labo pendant à peu près 4 mois et un mois de voyage après en gros

Reply

Marsh Posté le 09-03-2005 à 00:27:19    

je connais ca : "pou baï" phonétiquement. c un peu une insulte. bon voila ct ma superbe contribution au topic chinois


---------------
Mon site de vente d'occasion de mes meubles et vêtements.
Reply

Marsh Posté le 09-03-2005 à 00:29:37    

connais pas, c'est ptete cantonnais ou autre :/

Reply

Marsh Posté le 09-03-2005 à 11:46:33    

mimette_ a écrit :

je connais ca : "pou baï" phonétiquement. c un peu une insulte. bon voila ct ma superbe contribution au topic chinois

Comme juron/insulte chinoise, je crois qu'une des plus courantes est "ta ma de" (ton plat, ton plat, ton neutre) 他媽的/他妈的 (mot a mot, c'est le "de sa mère" bien connu en terre mediterranéenne, mais c'est plutot devenu un juron homologue a notre "Ah putain!" je crois). Il y a meme un article de Luxun qui se plaint de son emploi trop frequent a son époque.  
On trouvera un ensemble interessant d'insultes ici: http://www.insultmonger.com/swearing/mandarin.htm mais pas de trace de ton pou baï. Je me demande si le debut de serait pas un bu négatif.
A+,


Message édité par gilou le 09-03-2005 à 11:50:29

---------------
There's more than what can be linked! --    Iyashikei Anime Forever!    --  AngularJS c'est un framework d'engulé!  --
Reply

Marsh Posté le 09-03-2005 à 11:51:08    

en fait je dit pou car je le prononcait pou mais un peu un mix genre "bou" et "pou" et "phou"


---------------
Mon site de vente d'occasion de mes meubles et vêtements.
Reply

Marsh Posté le 09-03-2005 à 14:55:39    

PoubO ( accent sur le P, O ouvert )
 
teochew :o
 
cest un gros mot qu'il est pas bien

Reply

Marsh Posté le 09-03-2005 à 15:10:53    

voila c ca ! poubo !!!


---------------
Mon site de vente d'occasion de mes meubles et vêtements.
Reply

Marsh Posté le 09-03-2005 à 15:10:53   

Reply

Marsh Posté le 09-03-2005 à 15:26:03    

Je confirme alors c'est du Teochew!!!! Tu l'es aussi Glbrt?

Reply

Marsh Posté le 09-03-2005 à 15:35:06    

non mais je connais que ce gros mots en teochew

Reply

Marsh Posté le 09-03-2005 à 15:35:59    

c'est parlé où le teochew :??:

Reply

Marsh Posté le 09-03-2005 à 16:10:21    

trueslash a écrit :

c'est parlé où le teochew :??:


A Teochew  :D

Reply

Marsh Posté le 09-03-2005 à 16:12:36    

glbrt a écrit :

non mais je connais que ce gros mots en teochew


Tu es chinois?

Reply

Marsh Posté le 09-03-2005 à 19:50:44    

nihao a écrit :

A Teochew  :D


 
c'est où ce trou, dans le sud :??:

Reply

Marsh Posté le 09-03-2005 à 20:07:07    

trueslash a écrit :

c'est où ce trou, dans le sud :??:


oui dans la région de canton!!! et ce trou a quand même 45 millions d'habitants :D

Reply

Marsh Posté le 09-03-2005 à 20:15:12    

oui

Reply

Marsh Posté le 09-03-2005 à 20:15:22    

le sud c'est mal :o
 
moi je veux des jiaozi à manger :o

Reply

Marsh Posté le 10-03-2005 à 12:50:10    

Et moi des to-do-se (ecriture ? En totu cas ca se prononce presque comme ca :o)
 
On n'arretait pas de me parler du fils d'amis qui parlait mandarin, qu'il faisait l'effort et pas moi, etc. Lorsqu'on l'a rencontre il y a peu, ma femme m'a dit qu'il parle a peine mandarin, et qu'il est loin de pouvoir tenir / suivre une conversation basique :o
 
Ca me rassure :D
 
Promis, je m'y (re)mets bientot :bounce:


---------------
"The two most common elements in the universe are Hydrogen and stupidity." - Harlan Ellison
Reply

Marsh Posté le 11-03-2005 à 15:58:34    

Bonjour, nimen hao
je suis à la recherche de textes pour débutants afin de m'améliorer dans la lecture du chinois.
Cela fait un an que j'apprends cette langue
Qqu'un pourrait m'indiquer où il est possible d'en télécharger merci
xie xie ni

Reply

Marsh Posté le 12-03-2005 à 18:41:39    

pour ceux que ca intéresse: http://www.same-dict.com/fc.htm
un petit traducteur qui fait cn/fr fr/cn en/cn cn/en et meme en/en (ca a aussi d'autres fonctionnalités listes de phrases utiles, calculette jeux etc...)
la partie fr est plutot complete (je trouve tout, ca va d'endomorphisme a enculage :D)
et surtout on peut avoir tout les mots en pin yin: quand on cherche un mot dans le dico on a la traduction en hanzi mais on peut selectionner les hanzi qu'on ne connait pas pour avoir leur définition avec la retranscription pin yin
on m'en a ramené un de Chine pour 50€, et je le trouve plutot pas mal :jap:

Reply

Marsh Posté le 12-03-2005 à 18:48:12    

merci mais cest quoi l'interet d'un traducteur en/en ?

Reply

Marsh Posté le 12-03-2005 à 18:54:42    

glbrt a écrit :

merci mais cest quoi l'interet d'un traducteur en/en ?


:|

Reply

Marsh Posté le 12-03-2005 à 18:55:17    


 
 :sarcastic:


Message édité par glbrt le 12-03-2005 à 18:55:30
Reply

Marsh Posté le 12-03-2005 à 18:59:16    


? [:izz]


---------------
Et si c’était ça la vie / Et si on nous l’avait pas dit ?
Reply

Marsh Posté le 12-03-2005 à 18:59:52    

on est d'accord

Reply

Marsh Posté le 12-03-2005 à 19:00:34    


t'as jamais vu de dictionnaire unilingue de ta vie?
 
http://www.alapage.com/mx/?id=3805 [...] +unilingue

Reply

Marsh Posté le 12-03-2005 à 19:01:08    


vous le faites expres?

Reply

Marsh Posté le 12-03-2005 à 19:01:33    


on parle plus vraiment de traducteur là :o
:ange:


---------------
Et si c’était ça la vie / Et si on nous l’avait pas dit ?
Reply

Marsh Posté le 12-03-2005 à 19:01:47    


je te trouvais un peu trop sybillin :o


---------------
Et si c’était ça la vie / Et si on nous l’avait pas dit ?
Reply

Marsh Posté le 12-03-2005 à 19:03:42    

hide a écrit :

on parle plus vraiment de traducteur là :o
:ange:


quand je dis que c'est un traducteur qui fait jeux ca veut pas non plus dire qu'il traduit des jeux nan [:opus dei]

Reply

Marsh Posté le 12-03-2005 à 20:43:24    

attends tu parlais d'un traducteur, tu dis qu'il traduit du chinois en anglais, de l'anglais au chinois, et aussi de l'anglais à l'anglais, t'a pas précisé que cetait un dictionnaire
 
alors n'essaie pas de retourner la situation

Reply

Marsh Posté le 12-03-2005 à 22:13:46    

bref, [:joce]


---------------
Et si c’était ça la vie / Et si on nous l’avait pas dit ?
Reply

Marsh Posté le 12-03-2005 à 22:44:49    

glbrt a écrit :

attends tu parlais d'un traducteur, tu dis qu'il traduit du chinois en anglais, de l'anglais au chinois, et aussi de l'anglais à l'anglais, t'a pas précisé que cetait un dictionnaire
 
alors n'essaie pas de retourner la situation


c'est vrai mais j'imagine que t'es assez fut fut pour comprendre et pas polluer une demi page d'un topic [:ojap]

Reply

Marsh Posté le 12-03-2005 à 23:03:47    

comment on dit "bref, ..." en chinois ? :whistle:


---------------
Et si c’était ça la vie / Et si on nous l’avait pas dit ?
Reply

Marsh Posté le 12-03-2005 à 23:16:07    

on dit pas "bref" en chinois car on ne doit pas perdre la face :o
 
sinon cset pas de la pollution, cest pour que tu comprennes les choses de la vie mon petit

Reply

Marsh Posté le 12-03-2005 à 23:18:33    

glbrt a écrit :


sinon cset pas de la pollution, cest pour que tu comprennes les choses de la vie mon petit

faut se calmer des fois :gratgrat:  


---------------
Et si c’était ça la vie / Et si on nous l’avait pas dit ?
Reply

Marsh Posté le 13-03-2005 à 01:16:55    

putain les relous [:ddr555]

Reply

Marsh Posté le 18-03-2005 à 11:49:27    

petite question d'un novice absolu : shishimumu peut il signifier quelque chose?


---------------
what do you think I'd see if I could walk away from me
Reply

Marsh Posté le 06-04-2005 à 17:24:52    

:bounce:

Reply

Marsh Posté le    

Reply

Sujets relatifs:

Leave a Replay

Make sure you enter the(*)required information where indicate.HTML code is not allowed