phrases à corriger en allemand

phrases à corriger en allemand - Aide aux devoirs - Emploi & Etudes

Marsh Posté le 25-04-2005 à 10:48:16    

Bonjour, je suis en train de corriger l'une de mes dissertations en allemand, et j'aurais besoin de votre aider juste pour 2-3 phrases !  
 
- Le pays connait des agitations (j'avais écrit : "das Land kennt Unruhen", mon professeur n'a pas aimé le "kennt" ).
- Cependant, ce sont des choses qui sont fréquentes pendant cette période (j'avais écrit : "Jedoch ist es etwas, die an dieser Zeit mittelmässig sind" )
- Ils habitent à l'ouest tandis que le jeune homme habite à l'est (j'avais écrit : "sie wohnen in Westen während des junges Mannes in Osten wohnt", le professeur m'a souligné "des junges Mannes", je ne comprend pas pourquoi puisque während est suivit du génitif).  
 
merci d'avance pour votre aide

Reply

Marsh Posté le 25-04-2005 à 10:48:16   

Reply

Marsh Posté le 25-04-2005 à 21:03:57    

vraiment personne ne peut m'aider? snif

Reply

Marsh Posté le 25-04-2005 à 21:24:54    

pour la seconde phrase:
Jedoch ist es Etwas, das an dieser Zeit häufig ist.
 
Sie wohnen in Westen während des Junges in Osten wohnt.
 
pour la première phrase, désolée, je ne trouve pas de syn.
 


---------------
---------------------------------------
Reply

Marsh Posté le 25-04-2005 à 22:07:13    

bab003 a écrit :

Bonjour, je suis en train de corriger l'une de mes dissertations en allemand, et j'aurais besoin de votre aider juste pour 2-3 phrases !  
 
- Le pays connait des agitations (j'avais écrit : "das Land kennt Unruhen", mon professeur n'a pas aimé le "kennt" ).
- Cependant, ce sont des choses qui sont fréquentes pendant cette période (j'avais écrit : "Jedoch ist es etwas, die an dieser Zeit mittelmässig sind" )
- Ils habitent à l'ouest tandis que le jeune homme habite à l'est (j'avais écrit : "sie wohnen in Westen während des junges Mannes in Osten wohnt", le professeur m'a souligné "des junges Mannes", je ne comprend pas pourquoi puisque während est suivit du génitif).  
 
merci d'avance pour votre aide


 
 
während+genitif oui mais pas pour une subordonnée

Reply

Marsh Posté le 25-04-2005 à 22:53:23    

bab003 a écrit :

Bonjour, je suis en train de corriger l'une de mes dissertations en allemand, et j'aurais besoin de votre aider juste pour 2-3 phrases !  
 
- Le pays connait des agitations (j'avais écrit : "das Land kennt Unruhen", mon professeur n'a pas aimé le "kennt" ).
- Cependant, ce sont des choses qui sont fréquentes pendant cette période (j'avais écrit : "Jedoch ist es etwas, die an dieser Zeit mittelmässig sind" )
- Ils habitent à l'ouest tandis que le jeune homme habite à l'est (j'avais écrit : "sie wohnen in Westen während des junges Mannes in Osten wohnt", le professeur m'a souligné "des junges Mannes", je ne comprend pas pourquoi puisque während est suivit du génitif).  
 
merci d'avance pour votre aide


 
Pour la 1ere phrase, connaitre n'est pas dans le sens de kennen. Il y a une grosse différence entre connaitre une personne et connaitre des agitations. J'aurai utilisé erleben à la place (on peut le traduire par eprouver, subir ou vivre par exemple).
 
Si qqn pouvait confirmer ?

Reply

Marsh Posté le 26-04-2005 à 19:11:41    

merci pour votre aide !
je n'avais pas pensé à erleben, je pense que c'est une bonne idée!

Reply

Marsh Posté le 26-04-2005 à 19:31:16    

Pour la 1ère, j'aurais utilisé un truc du genre "stößt (auf|gegen) (Schwierigkeiten|Unruhen)"
 
Je suis plus certain du "auf", mais avec gegen+accusatif, ça doit passer.
Ca donne le sens "se heurte à".
 
edit : "auf" me semble pas mal quand même. tu vérifieras dans un dico... (donne-moi la réponse stp si tu le fais)
edit2 : erleben me semble convenir également


Message édité par wax'n'roll le 26-04-2005 à 19:33:46
Reply

Sujets relatifs:

Leave a Replay

Make sure you enter the(*)required information where indicate.HTML code is not allowed