anecdote a traduire en anglais pour devoir maison urgent - Aide aux devoirs - Emploi & Etudes
Marsh Posté le 07-01-2008 à 23:30:41
voici ce que j'ai traduit mais j'aimerai avoir des tournures et expressions plus anglaises
ma prof ne me met jamais la moyenne
Here we are, then I that it is crossed(spent) 4 or 5 well years ago I had to be 9 or 10 years old. I was still inconsciante of my acts. I go to crossroads with my mother, my sister, my cousin. Over there there was a lad who crossed(spent) songs my sister and my mother look at the CD which he proposes and the guy who crosses songs puts the macarena.
Marsh Posté le 08-01-2008 à 01:29:50
Je te conseille surtout par travailler un minimum ta grammaire, ton orthographe et ta syntaxe anglaise, sinon c'est evident que tu n'aura pas la moyenne.
Travaille aussi avec un dictionnaire a cote de toi.
D'ailleurs si tu parle de Carrefour le magasin, c'est pas la peine de traduire le nom, crossroads ca existe pas comme supermarche
Marsh Posté le 08-01-2008 à 02:51:20
ça ressemble quand même méchamment à une traduction sortie tout droit d'un traducteur automatique tout ça...
Marsh Posté le 08-01-2008 à 08:28:20
double clic a écrit : ça ressemble quand même méchamment à une traduction sortie tout droit d'un traducteur automatique tout ça... |
vu le nombre de contre sens, carrément
PS : si tu veux un bon texte anglais traduit du francais, la base, c'est d'avoir un bon texte (sens gramatical) en francais. Quand on raconte une histoire qui s'est passé il y a 4 ou 5 ans, le contenu de l'histoire doit etre au passé : "j'allais chez Carrefour" et non "je vais à Carrefour"
Marsh Posté le 08-01-2008 à 11:36:46
Donc si on récapitule, elle rédige un texte en français, n'essaye même pas de l'écrire en anglais elle même, et elle veut une traduc toute faite ?
En gros, encore une personne qui veut du tout cuit...
C'est "aide aux devoirs", pas "faites mes devoirs à ma place"...
Marsh Posté le 08-01-2008 à 11:39:55
Tetedeiench a écrit : Donc si on récapitule, elle rédige un texte en français |
t'appelle ça rédiger un texte en français ??? elle écrit comme elle parle (c'est à dire mal) pour une gamine de 14-15 ans.
Marsh Posté le 08-01-2008 à 13:21:40
capitaineigloo a écrit : |
Je l'avais même pas lu
Histoire ridicule et sans aucun intérêt, rédaction digne d'un élève de CM1, les fautes en plus... On a chopé une gagnante...
Marsh Posté le 07-01-2008 à 23:04:07
voici ma redaction pouvez vous;me la traduire c'est urgent merci davance
Voila, alors moi ça c'est passé il y a bien 4 ou 5 ans je devais avoir 9 ou 10 ans. J'étais encore inconsciante de mes actes. Je vais à carrefour avec ma mère, ma soeur, ma cousine.Là-bas il y avait un gars qui passait des chansons ma soeur et ma mère regardent les CD qu' il propose et le mec qui passe les chansons met la macarena.Alors ma cousine et moi entréné par la musique on commence à danser, à faire la chorégraphie.Ma mère et ma soeur étaient plié en deux et le mec disait au micro on a même les chorégraphes...Moi je continue de danser et quand je me tourne je vois des gens autour qui sont mort de rire; alors là je m'arrête net et je previens ma cousine pour qu'elle s'arrête.Et bien sûr j'été toute rouge et toute géné je suis la reine de la honte faut l'avouer. depui ce jourje n'ose plus danser en public et lorque jentend la macarena jai comme une boule au ventre
MERCI BEAUCOUP DE VOTRE AIDE