Ca vient d'où l'expression "allo"...

Ca vient d'où l'expression "allo"... - Vie pratique - Discussions

Marsh Posté le 18-02-2004 à 13:53:12    

...quand on répond au téléphone ?


---------------
Il ne faut jamais prendre les gens pour des cons, mais il ne faut pas oublier qu'ils le sont.
Reply

Marsh Posté le 18-02-2004 à 13:53:12   

Reply

Marsh Posté le 18-02-2004 à 13:54:03    

de Jacky et Corbier :D

Reply

Marsh Posté le 18-02-2004 à 13:55:10    

non eux c'était "à l'huile..." hahaha


---------------
j'échange avec vous de par les internets
Reply

Marsh Posté le 18-02-2004 à 13:56:28    

Le fait de répondre « allô » tient à une tradition, une convention.
De la même façon que l'on dit « O.K. » quand on a compris, comme on dit « euh... » quand on hésite. Chaque langue a un mot passe-partout qui signifie, quand on décroche le récepteur du téléphone, qu'on est attentif à ce que notre interlocuteur veut nous communiquer. En japonais, on dit « Moshi Moshi », en italien on utilise le terme « Pronto » (salutations). L'origine de notre « allô » est très lointaine. Le mot viendrait de « Hallow », une salutation que les marins anglais se lançaient d'un bateau à l'autre. Pour simplifier, disons que «allô » est la francisation (1890) de «hello » qui vient de l'anglais des États-Unis. On ne trouve la forme écrite de « Hello » qu'après 1880 alors que le mot est devenu la salutation la plus utilisée au téléphone aux États-Unis.
La légende veut que Thomas Edison, l'inventeur du télégraphe et du phonographe, soit le premier à avoir utilisé « Hello » au téléphone. Ses biographes affirment qu'à partir de ce moment la salutation fut utilisée par tous

Reply

Marsh Posté le 18-02-2004 à 14:00:20    

keyzer93 a écrit :

Le fait de répondre « allô » tient à une tradition, une convention.
De la même façon que l'on dit « O.K. » quand on a compris, comme on dit « euh... » quand on hésite. Chaque langue a un mot passe-partout qui signifie, quand on décroche le récepteur du téléphone, qu'on est attentif à ce que notre interlocuteur veut nous communiquer. En japonais, on dit « Moshi Moshi », en italien on utilise le terme « Pronto » (salutations). L'origine de notre « allô » est très lointaine. Le mot viendrait de « Hallow », une salutation que les marins anglais se lançaient d'un bateau à l'autre. Pour simplifier, disons que «allô » est la francisation (1890) de «hello » qui vient de l'anglais des États-Unis. On ne trouve la forme écrite de « Hello » qu'après 1880 alors que le mot est devenu la salutation la plus utilisée au téléphone aux États-Unis.
La légende veut que Thomas Edison, l'inventeur du télégraphe et du phonographe, soit le premier à avoir utilisé « Hello » au téléphone. Ses biographes affirment qu'à partir de ce moment la salutation fut utilisée par tous


 
O.K vient de la guerre de sessession des Etats-Unis où à la fin de la journée les gradés faisaient le compte des morts et quand il n'y avait miraculeusement pas de morts, ils inscrivaient sur la feuille 0 Killed > OK

Reply

Marsh Posté le 18-02-2004 à 14:07:18    

fred-eric2 a écrit :


 
O.K vient de la guerre de sessession des Etats-Unis où à la fin de la journée les gradés faisaient le compte des morts et quand il n'y avait miraculeusement pas de morts, ils inscrivaient sur la feuille 0 Killed > OK


 
Je croyais que c'était plus récent moi  :??:


---------------
"Le basketball est le second sport d’intérieur le plus excitant, et le premier ne devrait pas avoir de spectateurs." D. Vertlieb - Feed
Reply

Marsh Posté le 18-02-2004 à 14:07:19    

mais pkoi "allo" ?


---------------
Il ne faut jamais prendre les gens pour des cons, mais il ne faut pas oublier qu'ils le sont.
Reply

Marsh Posté le 18-02-2004 à 14:07:53    

keyzer93 a écrit :

Le mot viendrait de « Hallow », une salutation que les marins anglais se lançaient d'un bateau à l'autre.


Pour être plus précis, il faut revenir sur un point d'histoire.
En 1512 le capitaine de corvette Dupetit de la Tremouille hêlat de son fameux trois mats la vigie du bateau anglais qui passait près de là -"Hé, Ducon, comment on fait cuire le boeuf à la menthe ?" -"hallow", répondit le marin du haut de sa dunette.
Et c'est depuis ce temps que la France et l'Angleterre ont pris des voies culinaires divergentes et adopté la même interjection téléphonique. Merci de votre écoute.

Reply

Marsh Posté le 18-02-2004 à 14:09:09    

fred-eric2 a écrit :


 
O.K vient de la guerre de sessession des Etats-Unis où à la fin de la journée les gradés faisaient le compte des morts et quand il n'y avait miraculeusement pas de morts, ils inscrivaient sur la feuille 0 Killed > OK


 
On en a déjà parlé et reparlé ici, alors avant que ça parte en débat, hop, c'est par ici (ça commence sur mayday, mais ça finit sur OK, qui ne vient pas de zero killed, on connait même pas son origine)
 
http://forum.hardware.fr/forum2.ph [...] 621&cat=13


Message édité par Tolor le 18-02-2004 à 14:09:25

---------------
Je ne crois qu'aux statistiques que j'ai moi-même falsifiées
Reply

Marsh Posté le 18-02-2004 à 14:18:29    

fred-eric2 a écrit :


 
O.K vient de la guerre de sessession des Etats-Unis où à la fin de la journée les gradés faisaient le compte des morts et quand il n'y avait miraculeusement pas de morts, ils inscrivaient sur la feuille 0 Killed > OK


 
 
tu devrais plutôt écrire que c'est l'origine que lui donne le quid et sur internet la plupart des sources ... non US.
les sources US penchant le + souvent pour les acronymes déformants d'un journal le Boston Morning Post en 1839: ok -> "all correct"

Reply

Marsh Posté le 18-02-2004 à 14:18:29   

Reply

Marsh Posté le 18-02-2004 à 14:21:30    

kokolekoko a écrit :


 
 
tu devrais plutôt écrire que c'est l'origine que lui donne le quid et sur internet la plupart des sources ... non US.
les sources US penchant le + souvent pour les acronymes déformants d'un journal le Boston Morning Post en 1839: ok -> "all correct"
 


 
re- http://forum.hardware.fr/forum2.ph [...] 621&cat=13
[:kiki]


---------------
Je ne crois qu'aux statistiques que j'ai moi-même falsifiées
Reply

Marsh Posté le 18-02-2004 à 14:23:50    

kokolekoko a écrit :


 
 
tu devrais plutôt écrire que c'est l'origine que lui donne le quid et sur internet la plupart des sources ... non US.
les sources US penchant le + souvent pour les acronymes déformants d'un journal le Boston Morning Post en 1839: ok -> "all correct"
 


 
Bah moi c'est ce qui me reste de souvenir de ma prof d'histoire de 5e, alors je recite comme je le faisait si bien en cours :D

Reply

Marsh Posté le 18-02-2004 à 14:25:23    


encore une fois stp. j'ai pas bien vu  [:minusplus]  
 
 
 
 
(je tapais mon texte pendant que tu postais la 1ere)

Reply

Marsh Posté le 18-02-2004 à 18:18:46    

yop ma caille a écrit :

mais pkoi "allo" ?


Pourquoi appelle-t-on une voiture une "voiture"? :na:
J'en ai beaucoup des comme ca :sol:


Message édité par v7_ le 18-02-2004 à 18:20:01
Reply

Marsh Posté le 18-02-2004 à 18:21:57    

pascal75 a écrit :


Pour être plus précis, il faut revenir sur un point d'histoire.
En 1512 le capitaine de corvette Dupetit de la Tremouille hêlat de son fameux trois mats la vigie du bateau anglais qui passait près de là -"Hé, Ducon, comment on fait cuire le boeuf à la menthe ?" -"hallow", répondit le marin du haut de sa dunette.
Et c'est depuis ce temps que la France et l'Angleterre ont pris des voies culinaires divergentes et adopté la même interjection téléphonique. Merci de votre écoute.

[:xp1700]

Reply

Marsh Posté le 18-02-2004 à 18:24:39    

v7_ a écrit :


Pourquoi appelle-t-on une voiture une "voiture"? :na:


 
voilà :o :D
 

Citation :

A. 1. Fin XIIe s. voiture « charge que l'on transporte » ici, sur un âne (EVRAT, Bible, B. N. 12457, fo 104b ds GDF. Compl.); 2. 1373 « marchandises transportées dans un véhicule » (Inv. mobiliers et extraits des comptes des ducs de Bourgogne, éd. B. Prost, t. 1, 1832). B. 1re moit. XIIIe s. veiture « transport » (Mir. de Sardenay, 150, éd. G. Raynaud ds Romania t. 11, p. 533). C. 1. XIIIe s. veicture « moyen de transport » en gén. (GUILL. DE TYR, XX, 5, P. Paris ds GDF. Compl.); 2. 1283 voiture « caisse ou plate-forme montée sur roues, tirée ou poussée par un être animé, et servant au transport » (PHILIPPE DE BEAUMANOIR, Coutumes Beauvaisis, éd. A. Salmon, 1127, t. 2, p. 82); 3. a) 1771 voiture à feu désigne la voiture de Cugnot (Général DE GRIBEAUVAL, lettre 2 juill. d'apr. WEXLER, p. 97); 1824 voiture à vapeur (MOREAU DE JONNÈS, Rev. encycl., t. 22, p. 726, ibid., p. 100); b) 1893 « véhicule mû par un moteur à pétrole » (Lettre de M. Mors à MM. Panhard et Levassor, 27 oct. d'apr. R. V. BALL ds Fr. mod. t. 43, p. 58); 4. 1829 désigne un wagon de chemin de fer (J. DE BAADER, Sur l'Avantage de substituer des chemins de fer à plusieurs canaux d'apr. H. J. SWANN, French terminologies in the making, p. 15). Du lat. vectura « transport; prix du transport », dér. de vectus, part. passé de vehere « porter, transporter ». FEW t. 14, pp. 212b-213a et p. 214a.


 
et pour allo
 

Citation :

1880 appel au téléphone, interj. (Témoignage oral enregistré en juin 1906 par le Bull. Assoc. abonnés au téléph. d'apr. Dauzat ds Fr. mod. t. 6, p. 21); 1881 (DU MONCEL, Lum. Électr., t. V, 432 ds BONN. 1920 : Après avoir crié Hallo, Hallo, on prévient l'abonné qu'il est invité à entrer en correspondance avec tel numéro).
Empr. à l'anglo-amér. (premiers téléphones fr. importés des U.S.A.) hallóo de même emploi, attesté sous la forme helló en 1889 ds DAE 1938, en 1895 ds NED; spécialisation d'emploi de l'angl. hallóo interj. « an exclamation to incite dogs to the chase, to call attention at a distance, to express surprise » (dep. Shakespeare), prob. var. de hállow subst. « id. » (dep. 1440; fréq. terme cynégétique : 1576, G. DE TUBERVILLE, The Booke of Hunting, 32 ds G. TILANDER, Nouv. essais d'étymol. cynégétique, Lund, 1957, p. 94), dér. de to hallow « to chase or pursue with shouts » terme cynégétique (dep. ca 1340, NED); to hallow empr. à l'anglo-norm. halloer « poursuivre en criant » terme cynégétique (1160, Vie de S. Gilles; à rapprocher de l'a.-sax. halow « crier ». Fr. allo par chute de la spirante initiale. L'hyp. selon laquelle allo, serait une déformation volontaire de allons (Dauzat ds Fr. mod. t. 6, p. 21 et ds R. de Philol. fr., t. 34, p. 90) est improbable); allons prononcé en 1880, n'a été qu'une déformation passagère de halloo; la forme hallo de 1881 confirme cette hyp.; hallo est d'ailleurs appel téléphonique commun à l'angl., l'all., le suédois. BONN. 1920, 2-3; MACK. t. 1 1939, p. 242.


Message édité par Tolor le 18-02-2004 à 18:26:06

---------------
Je ne crois qu'aux statistiques que j'ai moi-même falsifiées
Reply

Marsh Posté le 18-02-2004 à 18:28:22    

octopuspuspus a écrit :


 
Très intéressant mais illisible [:kryten]


 
C'est le dico [:spamafote]
Et en s'y penchant un peu dessus, on arrive à comprendre un peu :D


---------------
Je ne crois qu'aux statistiques que j'ai moi-même falsifiées
Reply

Marsh Posté le 18-02-2004 à 18:31:21    

TolOrFen a écrit :


 

Citation :

1880 appel au téléphone, interj. (Témoignage oral enregistré en juin 1906 par le Bull. Assoc. abonnés au téléph. d'apr. Dauzat ds Fr. mod. t. 6, p. 21); 1881 (DU MONCEL, Lum. Électr., t. V, 432 ds BONN. 1920 : Après avoir crié Hallo, Hallo, on prévient l'abonné qu'il est invité à entrer en correspondance avec tel numéro).
Empr. à l'anglo-amér. (premiers téléphones fr. importés des U.S.A.) hallóo de même emploi, attesté sous la forme helló en 1889 ds DAE 1938, en 1895 ds NED; spécialisation d'emploi de l'angl. hallóo interj. « an exclamation to incite dogs to the chase, to call attention at a distance, to express surprise » (dep. Shakespeare), prob. var. de hállow subst. « id. » (dep. 1440; fréq. terme cynégétique : 1576, G. DE TUBERVILLE, The Booke of Hunting, 32 ds G. TILANDER, Nouv. essais d'étymol. cynégétique, Lund, 1957, p. 94), dér. de to hallow « to chase or pursue with shouts » terme cynégétique (dep. ca 1340, NED); to hallow empr. à l'anglo-norm. halloer « poursuivre en criant » terme cynégétique (1160, Vie de S. Gilles; à rapprocher de l'a.-sax. halow « crier ». Fr. allo par chute de la spirante initiale. L'hyp. selon laquelle allo, serait une déformation volontaire de allons (Dauzat ds Fr. mod. t. 6, p. 21 et ds R. de Philol. fr., t. 34, p. 90) est improbable); allons prononcé en 1880, n'a été qu'une déformation passagère de halloo; la forme hallo de 1881 confirme cette hyp.; hallo est d'ailleurs appel téléphonique commun à l'angl., l'all., le suédois. BONN. 1920, 2-3; MACK. t. 1 1939, p. 242.



Je crois qu'on tient la définition exacte ;)

Reply

Marsh Posté le 18-02-2004 à 19:26:15    

v7_ a écrit :


Pourquoi appelle-t-on une voiture une "voiture"? :na:
J'en ai beaucoup des comme ca :sol:  


 
Voiture est bcp plus ancien que "allo"
et "allo" ne designe pas un objet


Message édité par Yop ma caille le 18-02-2004 à 19:26:37

---------------
Il ne faut jamais prendre les gens pour des cons, mais il ne faut pas oublier qu'ils le sont.
Reply

Marsh Posté le 18-02-2004 à 19:34:18    

fred-eric2 a écrit :


 
O.K vient de la guerre de sessession des Etats-Unis où à la fin de la journée les gradés faisaient le compte des morts et quand il n'y avait miraculeusement pas de morts, ils inscrivaient sur la feuille 0 Killed > OK


 
je savais pas , et justement je me demandais d'où ca pouvait venir  :jap:


---------------
J'te crache ma rasade sur ta façade
Reply

Marsh Posté le 18-02-2004 à 19:36:17    

:sweat: Mais c'est pas ça la raison     [:albator7k]  :sweat:


---------------
Je ne crois qu'aux statistiques que j'ai moi-même falsifiées
Reply

Marsh Posté le 18-02-2004 à 19:36:30    

:d


---------------
J'te crache ma rasade sur ta façade
Reply

Marsh Posté le 18-02-2004 à 19:49:02    

fred-eric2 a écrit :


 
O.K vient de la guerre de sessession des Etats-Unis où à la fin de la journée les gradés faisaient le compte des morts et quand il n'y avait miraculeusement pas de morts, ils inscrivaient sur la feuille 0 Killed > OK


 
ah je savais pas que ca venais de la  :heink:  
comme koi on en apprend tous les jours  :)


---------------
Mon blog >> Koops | Mon Twitter
Reply

Marsh Posté le 18-02-2004 à 19:51:10    

c'est bien plus logique en anglais, la bas quand ils répondent au tel, ils disent "hello" (enfin je suppose vu que c'est comme ca qu'on l'entend et que je le prononce perso)
 
c'est vrai que "allo" cbizarre

Reply

Marsh Posté le 18-02-2004 à 19:56:21    

vyse a écrit :

c'est bien plus logique en anglais, la bas quand ils répondent au tel, ils disent "hello" (enfin je suppose vu que c'est comme ca qu'on l'entend et que je le prononce perso)
 
c'est vrai que "allo" cbizarre

pas sûr mais je pense que c'est plutôt "hullo"  :??:

Reply

Marsh Posté le 18-02-2004 à 19:58:35    

ptet bien, faut dire que la prononciation est tellement rapide et instinctive, que tu sais pas trop exactement ce que ca signifie

Reply

Marsh Posté le 18-02-2004 à 20:37:18    

napalm27 a écrit :


 
ah je savais pas que ca venais de la  :heink:  
comme koi on en apprend tous les jours  :)  


 [:mister_k]

Reply

Marsh Posté le 19-02-2004 à 00:46:41    

panzemeyer a écrit :

pas sûr mais je pense que c'est plutôt "hullo"  :??:  


A prononcer avec des valises plein les mains et une pipe dans la bouche, à l'attention du réceptionniste de l'hôtel de la plage [:aloy]

Reply

Marsh Posté le 19-02-2004 à 01:06:48    

Et en portugais généralement on dit "estou" ... qui veut dire "je suis là" ("j'écoute" en somme).


Message édité par Pinzo le 19-02-2004 à 01:07:08
Reply

Marsh Posté le    

Reply

Sujets relatifs:

Leave a Replay

Make sure you enter the(*)required information where indicate.HTML code is not allowed