P'tite version anglais=>francais please )

P'tite version anglais=>francais please ) - Vie pratique - Discussions

Marsh Posté le 24-09-2006 à 17:47:17    

yoop
j'ai beau la retourner dans tout les sens, je n'arrive pas à traduire cette phrase :
"Our opposition stems form the belief that..."
 
Je comprend pas tres bien quel rôle joue le that enfin voilà gosu en anglais needed.
Merci  [:andromaque]

Reply

Marsh Posté le 24-09-2006 à 17:47:17   

Reply

Marsh Posté le 24-09-2006 à 17:49:10    

c'est pas plutôt "our opposition stems from the belief that..." ? [:zaib3k]

Reply

Marsh Posté le 24-09-2006 à 17:50:24    

oui c'est bien from desolé pour la coquille :D
 
 
archange => stems dans mon dico est donné comme endiguer, stopper un mouvement

Reply

Marsh Posté le 24-09-2006 à 17:55:08    

http://www.wordreference.com/enfr/stem
 
 
mot-à-mot : notre opposition découle de la croyance que...
moins mot-à-mot : notre opposition a pour origine...

Reply

Marsh Posté le 24-09-2006 à 17:58:59    

ouahou genial ce site, stem from, okey :jap:
merci minusplus!!

Reply

Marsh Posté le 24-09-2006 à 18:00:10    

"Notre opposition refoule la forme la croyance cela " (merci http://translate.google.com )

Reply

Sujets relatifs:

Leave a Replay

Make sure you enter the(*)required information where indicate.HTML code is not allowed