besoin d'aide pour traduire une phrase en français - Vie pratique - Discussions
Marsh Posté le 09-09-2005 à 14:33:51
expérimenté, nettoyés, au niveau optique: à peine/peu traces d'utilisation, techniquement: parfaitement, cependant le raccordement de portion de ligne a un contact chanceler. De cette manière l'affichage devient toujours alternant plus lumineux et plus dunkeler, des Akku non réprimé capacité inconnue
Marsh Posté le 09-09-2005 à 14:34:26
Testé, nettoyé, au niveau visuel: pas ou peu de traces d'utilisation, au niveau technique: Pas de probleme, mis à part l'alimentation qui a un faux contact. C'est pourquoi le display devient sans cesse plus clair puis plus foncé. La batterie: pas testée, capacité inconnue
Marsh Posté le 09-09-2005 à 14:34:45
Hmpf
Jmen fous, moi j'ai pas fait de fautes graves en français
Marsh Posté le 09-09-2005 à 14:36:55
ToYonos a écrit : expérimenté, nettoyés, au niveau optique: à peine/peu traces d'utilisation, techniquement: parfaitement, cependant le raccordement de portion de ligne a un contact chanceler. De cette manière l'affichage devient toujours alternant plus lumineux et plus dunkeler, des Akku non réprimé capacité inconnue |
rien compris
Marsh Posté le 09-09-2005 à 14:37:39
ReplyMarsh Posté le 09-09-2005 à 14:38:07
Jme disais aussi, tu es rapide
Moi je l'ai fait à la main
Marsh Posté le 09-09-2005 à 14:40:37
merci Paradox , t'es plus clair que M'sieur google
envoi un cv ils vont t'embauché
Marsh Posté le 09-09-2005 à 14:32:23
j'aurai besoin d'aide SVP pour traduire une phrase en français
PS : c'est de l'allemanda
getestet, gereinigt, Optisch: kaum / wenig Gebrauchsspuren, Technisch: einwandfrei, jedoch hat der Netzteilanschluss einen Wackelkontakt.
Dadurch wird das Display immer abwechselnd heller und dunkeler, Akku ungeprüft mit unbekannter Kapazität