Besoin d'un traducteur en allemand - Vie pratique - Discussions
Marsh Posté le 10-09-2004 à 16:37:01
ben sur www.google.com il y a un outil de traduction , on dit mersi ki ???? lol
Marsh Posté le 10-09-2004 à 21:34:16
C'est pourri ces traducteurs. Si tu parles pas la langue du tout et que tu recopies leurs bêtises sans te méfier, le gars en face mourra de rire avant de pouvoir te répondre.
Marsh Posté le 10-09-2004 à 23:18:29
Et le meilleur dico Francais-Allemand et Anglais-Allemand qui existe : http://dico.leo.org/?lang=de
Marsh Posté le 10-09-2004 à 23:23:01
ReplyMarsh Posté le 11-09-2004 à 22:05:25
Poste-le oui.
Je pense pouvoir t'aider avec mes origines allemandes
Marsh Posté le 13-09-2004 à 17:42:05
Merci a vous tous, quelqu'un a réussi a me le traduire
Ils m'ont répondu, voici ce que donne le texte
Hallo,
vielen Dank für Ihre Anfrage, jedoch kann ich SIe mit der angegebenen Emailadresse nicht finden. Bitte teilen Sie mir doch Ihre Kunden- und oder Bestellnummer sowie Ihren Namen mit, sonst kann ich Ihnen leider nicht weiterhelfen.
Vielen Dank im voraus.
Mit freundlichen Grüssen
Marsh Posté le 13-09-2004 à 17:44:44
ben, il dit qu'il retrouve pas ta commande a l'aide de ton adresse email seule, et donc il te demande de lui envoyer ton numero de commande et/ou de client, avec ton nom en plus, sinon y peut rien faire
Marsh Posté le 13-09-2004 à 17:45:05
Bonjour,
Merci de votre sollicitation, je ne peut cependant pas vous trouver(=identifier) avec l'adresse email indiquée. Veuillez me faire part de votre numero de client et numero de commande, sans quoi je ne peux vous aider.
Merci d'avance
Marsh Posté le 13-09-2004 à 17:47:06
ReplyMarsh Posté le 13-09-2004 à 17:49:56
bon avec ca, si il a pas compris le mail on peut plus rien faire
Marsh Posté le 13-09-2004 à 17:51:45
casediscute a écrit : Et puis moi, j'ai mis les politesses. Na. |
ouais mais hein, quand on traduit "Sie" par "des Sie", y'a pas de quoi faire le fanfarron
Marsh Posté le 13-09-2004 à 19:47:41
MErci beaucoup pour votre aide, c'est sympa
Bon j'ai plus qu'a leur envoyer nom, prenom adresse...
Quelqu'un peut me dire les mots pour les coordonées completes? Nom, prenom, adresse (rue, ville, pays) tel (avec le prefixe si quelqu'un connait)
Merci!!!!
Marsh Posté le 13-09-2004 à 21:43:11
Nom:Name
Prenom:Vorname
Adresse:Adresse
Rue:Straße
Ville:Stadt
Pays:Land
Tel=Telefonnummer
format international=>01XXXXXXXX=00331XXXXXXXX
Marsh Posté le 13-09-2004 à 21:44:59
kEnEdAfrr a écrit : bah y a plus personne |
pour ce genre de pety truc, tu peux aller voir la : http://dico.leo.org ou http://dict.leo.org (anglais/allemand)
Marsh Posté le 13-09-2004 à 22:48:32
pn2 a écrit : Nom:Name |
Marsh Posté le 14-09-2004 à 17:56:05
Leur réponse
Hallo,
leider scheint die Datenübetragung nicht immer ganz zu klappen, so, daß hin und wieder eine Bestellung nicht eingelesen wird. Dies geschah leider auch in Ihrem Fall, wir möchten Sie bitten uns mitzuteilen welchen Artikel Sie erstanden haben und ob bereits eine Zahlung durchgeführt wurde und wie.
Bitte entschuldigen Sie diese Unannehmlichkeiten vielmals.
Mit freundlichen Grüßen
Marsh Posté le 14-09-2004 à 18:06:05
Bonjour,
malheuresement la transmission de données ne semble pas toujours tres efficace de sorte que de temps à autre une commande n'est pas prise en compte. C'est malheuresement ce qui s'est passé dans votre cas, c'est pourquoi nous vous demandons de nous indiquer les articles que vous avez commandés et si vous avez deja effectué le paiement de ceux-ci.
Veuillez nous excuser de ce desagrement.
Salutations
Marsh Posté le 15-09-2004 à 16:36:57
Heureusement que j'ai demandé que tu postes directement le texte en question
Marsh Posté le 30-06-2006 à 09:53:59
Bonjour,
j'aimerai qu'on m'indique, s'il en existe un le topic unique pour parler allemand merci
sinon pour en venir a mon sujet j'aimerai savoir ce que signifi fast neu in OVP j'ai traduit avec google ça ne m'indique pas grand chose ! en fait c'est surtout le mot "OVP" qui me dérange !
Merci encore.
Marsh Posté le 09-09-2004 à 18:12:39
Bonjour,
J'ai commandé un poster voila maintenant 2 bonnes semaines, toujours rien a l'horizon, par contre pour le debit ca ils sont rapides
Le hic est que c'est un site allemand donc j'aurai besoin de quelqu'un qui puisse m'aider a traduire un ptit texte
Si vous pouvez m'aider, merci de me MP