J'ai besoin qu'on me traduise qq lignes en Allemand... [Deutchland] - Arts & Lecture - Discussions
Marsh Posté le 30-04-2003 à 20:18:47
Heavenmind a écrit : Salut à tout les bons germanophones, j'ai besoin d'une petite traduction car moi l'allemand c'est pas encore trop mon truc... |
Ich treffe das Dreamland
Guten Abend! Gute Nacht
Indessen...
ich verbessere mein Deutsch
Ich mache dich zarte Küsse im Hals
In wenig Zeit
Meine Liebling
Il est bien...
Marsh Posté le 30-04-2003 à 20:20:02
Cedbest a écrit : |
Jvoodrais pas dire, mais c kan maim super pas beau comme langue
Marsh Posté le 30-04-2003 à 20:21:43
ReplyMarsh Posté le 30-04-2003 à 20:31:17
Cedbest a écrit : |
Thanks
Marsh Posté le 30-04-2003 à 20:33:54
ReplyMarsh Posté le 30-04-2003 à 20:37:20
DJMoissoneuseBateuse a écrit : |
J'sais pas c'ke ça veut dire mais oui c'pas vraiment un texte à trou, c'juste que mon amie est franco allemande et j'connais qu'une trentaine de phrase, alors avec ça j'vais pouvoir faire un beau texto
Evidemment elle va s'demander d'où j'sors ça et là merci hfr
Marsh Posté le 30-04-2003 à 20:40:03
freaxinthenight a écrit : |
Est man explique toi in French k'on profite mm si tu t'fou d'ma gueule, au moins j'aurai appris qqchose
J'suis désolé y'a qu'l'english que je connais très bien, un peu le spanish mais bon c'pas gène, el torero c'plus mon truc
Marsh Posté le 30-04-2003 à 20:41:39
J'espère au moins k'ç pas trop des conneries, j'vous fais confiance
Car si ça tourne dans le genre "Spiel mit mir", y'en a qui vont s'marrer
Marsh Posté le 30-04-2003 à 20:42:06
DarkAngel a écrit : |
c'est vrai que c'est tres laid
un poeme en allemand, c un contresens nan ?
Marsh Posté le 30-04-2003 à 20:44:01
Juju_zero a écrit : |
Non... C'est beau.
Marsh Posté le 30-04-2003 à 20:45:46
ReplyMarsh Posté le 30-04-2003 à 20:47:29
Heavenmind a écrit : J'espère au moins k'ç pas trop des conneries, j'vous fais confiance |
Plus sérieusement, tu peux aussi lui dire : "Du bist superaftenturbogeil"
Marsh Posté le 30-04-2003 à 20:49:11
Juju_zero a écrit : |
Je suis sérieux...
Bon, allez, un classique de Heinrich Heine : "Die Loreley".
Ich weiß nicht, was soll es bedeuten,
Daß ich so traurig bin;
Ein Märchen aus alten Zeiten,
Das kommt mir nicht aus dem Sinn.
Die Luft ist kühl und es dunkelt,
Und ruhig fließt der Rhein;
Der Gipfel des Berges funkelt
im Abendsonnenschein.
Die schönste Jungfrau sitzt
Dort oben wunderbar,
Ihr goldnes Geschmeide blitzt
Sie kämmt ihr goldenes Haar.
Sie kämmt es mit goldenem Kamme,
Und singt ein Lied dabei;
Das hat eine wundersame,
Gewaltige Melodei.
Den Schiffer im kleinen Schiffe
Ergreift es mit wildem Weh;
Er schaut nicht die Felsenriffe
Er schaut nur hinauf in die Höh'.
Ich glaube, die Wellen verschlingen
Am Ende Schiffer und Kahn;
Und das hat mit ihrem Singen
Die Loreley getan.
Marsh Posté le 30-04-2003 à 20:49:44
DJMoissoneuseBateuse a écrit : |
Ouais pas mal
Tiens j'en profite pour t'poser une p'tite question, si j'me souviens bien je crois que t'étais modo sur video et son, now sur discussion, c'quoi le mieux ? On doit en voir des sacrées hisoires sur discussion, nan ?
Marsh Posté le 30-04-2003 à 20:52:11
eu_citizen a écrit : |
Tu l'connais par coeur , ou alors ctrl c & ctrl v
Marsh Posté le 30-04-2003 à 20:53:53
Kryten a écrit : |
J'sais pas non plus c'ke ça veut dire mais là ça à l'air d'être pompeux qd mm
Marsh Posté le 30-04-2003 à 20:54:03
Heavenmind a écrit : |
Par coeur, mais bon, je l'ai retrouvé avec google pour ne pas me taper toute la frappe...
Marsh Posté le 30-04-2003 à 20:54:04
eu_citizen a écrit : |
je l'avais apprise par coeur y a qqes années ... mais euh, je trouve pas ca specialement joli
Marsh Posté le 30-04-2003 à 20:56:00
Juju_zero a écrit : |
Oui, c'est vraiment le classique des classiques. C'est souvent celui qu'on enseigne dans les collèges ou lycées. Pour la beauté, ça dépend comment c'est lu... Normalement, c'est assez joli. Mais, bon, les goûts et les couleurs...
Marsh Posté le 30-04-2003 à 20:58:07
Heavenmind a écrit : |
Au contraire, c'est du langage de djeunz
Marsh Posté le 30-04-2003 à 20:58:29
eu_citizen a écrit : |
le seul truc que j'ai entendu et trouvé joli en allemand, c'est (j'espere ne pas dire de betise) le truc chanté par une jeune fille allemande devant des soldats francais dans "Les Sentiers de la gloire" (Paths of glory) de Kubrick ...
Marsh Posté le 30-04-2003 à 21:05:11
Theorie du chaos a écrit : allemand |
vivi, et les allemandes c aussi...
(comment ça je suis pas subjectif ? )
Marsh Posté le 30-04-2003 à 21:06:32
Juju_zero a écrit : |
Mhhh, je me souviens plus trop, mais oui il me semble que c'était pas mal. Mais sinon, il y a des chansons allemandes actuelles qui sont plutôt bien. C'est marrant que ça ne fonctionne pas en France d'ailleurs... En ce moment, en Allemagne, il y a un remix de "Désenchantée" de Mylène Farmer chanté par Kate Ryan dans les meilleurs ventes. Une chanson entièrement en français... Imaginez l'inverse en France... C'est pas demain qu'on entendra Nena ou H. Grönemeyer à la radio !
Marsh Posté le 30-04-2003 à 21:14:44
eu_citizen a écrit : |
Sie ist nicht von dieser Welt
Die Liebe die mich am Leben hält
Marsh Posté le 30-04-2003 à 21:16:31
Theorie du chaos a écrit : Sie ist nicht von dieser Welt |
Une fan de Xavier Naidoo ?
Marsh Posté le 30-04-2003 à 21:18:15
une alsacienne expatriée à Grenoble...
rendez-moi mes radios allemandes :'(
Marsh Posté le 30-04-2003 à 21:22:52
Theorie du chaos a écrit : une alsacienne expatriée à Grenoble... |
T'as le web
Marsh Posté le 30-04-2003 à 21:23:31
nan, budget étudiant
mais bon je raccroche aux vacances
et j'ai mes CD de Rammstein avec moi
(je sais pas si j'aurais du le dire )
Marsh Posté le 30-04-2003 à 21:24:41
Kryten a écrit : |
seulement pendant les vacances...
et dans ce cas j'ai aussi la radio
a l'ecole j'ai le net mais pas de son
Marsh Posté le 30-04-2003 à 21:24:43
Tiens, Radio Regenbogen qu'on capte en Alsace :
http://213.200.64.229/freestream/download/regenbogen/
Hum, c'est la pub, là...
edit : hum, si t'as pas le son, ça va pas te servir beaucoup.
Marsh Posté le 30-04-2003 à 20:09:20
Salut à tout les bons germanophones, j'ai besoin d'une petite traduction car moi l'allemand c'est pas encore trop mon truc...
Voilà ce k'il faudrait traduire (c'est une sorte de texte à trou):
"Je rejoins le pays des rêves"
"Bonsoir, Bonne Nuit"
"En attendant..."
"Je m'améliore en Allemand"
"Je te fais des tendres bisous dans le cou"
"Dans peu de temps"
"Ma petite chérie"
J'attends vos propositions et je vous remercie à l'avance
Message édité par Heavenmind le 30-04-2003 à 20:09:59