Anglais : traduction please :( - Arts & Lecture - Discussions
Marsh Posté le 24-06-2003 à 18:20:26
giz a écrit : "Il ne devrait pas y avoir de problèmes" |
"It may be OK/Allright"
"We should not encounter any problem"
"Everything's gonna be allright... no woman no"
Marsh Posté le 24-06-2003 à 18:27:37
leFab a écrit : |
les 3 traductions sont parfaites !
tout dépend du contexte
Marsh Posté le 24-06-2003 à 18:29:15
et la mienne elle est bonne ?
Parce que j'ai dejà mailé (c t urgent).... vous etes moins rapide que pour résoudre un pb d'info désolé
Marsh Posté le 24-06-2003 à 18:31:31
On met pas there dans ce k lajekroa Ca restekomprehensible, mais ca fait "péty-chinoix"
Marsh Posté le 24-06-2003 à 18:34:08
C'est surtout le might qui est foireux ici, tu peux tres bien employer there : "There shouldn't be any problem." est parfaitement viable, du moins il me semble.
liugimm : Le "may" ne retranscrit pas assez bien le "devrait" dans le sens ou la probabilité est forte.
Ta phrase voudrait plutot dire : "Il se peut qu'il n'y ait pas de problèmes."
Marsh Posté le 24-06-2003 à 18:43:27
ben voudrais c une sorte de probabilité au passé non ? donc j'ai le passé de may : might, logical non ?
Marsh Posté le 24-06-2003 à 18:50:48
giz a écrit : ben voudrais c une sorte de probabilité au passé non ? donc j'ai le passé de may : might, logical non ? |
c'est pas "voudrais", c'est "devrait" et ça c'est should, c'est comme ça, c'est de l'anglais s'il suffisait de traduire mot à mot je crois que j'apprendrais toutes les langues
Marsh Posté le 24-06-2003 à 18:52:56
moimoi7 a écrit : C'est surtout le might qui est foireux ici, tu peux tres bien employer there : "There shouldn't be any problem." est parfaitement viable, du moins il me semble. |
tu as raison, should est mieu adapté
Marsh Posté le 24-06-2003 à 18:58:51
giz a écrit : "Il ne devrait pas y avoir de problèmes" |
No problem is expected.
(ou plutot, si tu peux: We do not expect any problem).
A+,
Marsh Posté le 26-06-2003 à 14:40:17
giz a écrit : "Il ne devrait pas y avoir de problèmes" |
cool man, lets fuck
Marsh Posté le 26-06-2003 à 14:48:27
I am in the billouque
Marsh Posté le 26-06-2003 à 14:49:36
giz a écrit : "Il ne devrait pas y avoir de problèmes" |
"Let's Rock !"
Marsh Posté le 26-06-2003 à 14:55:31
ReplyMarsh Posté le 26-06-2003 à 14:57:03
Reply
Marsh Posté le 24-06-2003 à 18:08:23
"Il ne devrait pas y avoir de problèmes"
Comment on dit en anglais ?
PS : je suggère : "there might not be any problems"
c ca ?
Message édité par Giz le 24-06-2003 à 18:08:52